<< Isaiah 49:22 >>

本节经文

  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in[ their] arms, and thy daughters shall be carried upon[ their] shoulders.
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“我必向列国举手,向万民竖立大旗;他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主耶和华如此说:“看哪,我必向列国举手,向万民竖立大旗;他们必将你的儿子抱在怀中带来,将你的女儿背在肩上扛来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主耶和华如此说:“看哪,我必向列国举手,向万民竖立大旗;他们必将你的儿子抱在怀中带来,将你的女儿背在肩上扛来。
  • 当代译本
    主耶和华说:“我必向列国招手,向万民竖立我的旗帜,他们必抱着你的儿子、背着你的女儿回来。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:“看哪!我必向列国举手,我要向万民竖立我的旗帜;他们要把你的儿子都抱在怀中带来,把你的女儿都放在肩上背来。
  • 中文标准译本
    主耶和华如此说:“看哪!我要向列国举手,向万民高举我的旗帜,他们就把你的儿子抱在怀中,把你的女儿背在肩上带来。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主耶和華如此說:「看哪,我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的兒子抱在懷中帶來,將你的女兒背在肩上扛來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主耶和華如此說:「看哪,我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的兒子抱在懷中帶來,將你的女兒背在肩上扛來。
  • 當代譯本
    主耶和華說:「我必向列國招手,向萬民豎立我的旗幟,他們必抱著你的兒子、背著你的女兒回來。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:“看哪!我必向列國舉手,我要向萬民豎立我的旗幟;他們要把你的兒子都抱在懷中帶來,把你的女兒都放在肩上背來。
  • 呂振中譯本
    主永恆主這麼說:『看吧,我必向列國舉手,向萬族之民立起我的旌旗;他們必將你的眾兒子抱在懷中帶來,將你的眾女兒放在肩上扛來。
  • 中文標準譯本
    主耶和華如此說:「看哪!我要向列國舉手,向萬民高舉我的旗幟,他們就把你的兒子抱在懷中,把你的女兒背在肩上帶來。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我將舉手於列邦、張旆於諸民、彼必懷抱爾子、肩負爾女而來、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華又曰、我舉手張旆、以召異邦人、彼必提抱爾子、肩負爾女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、我必向列國舉手、向列民樹旂、使彼將爾諸子保抱而至、將爾諸女肩負而來、
  • New International Version
    This is what the Sovereign Lord says:“ See, I will beckon to the nations, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their hips.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King continues,“ I will call out to the nations. I will give a signal to them. They will bring back your sons in their arms. They will carry your daughters on their hips.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord God:“ Behold, I will lift up my hand to the nations, and raise my signal to the peoples; and they shall bring your sons in their arms, and your daughters shall be carried on their shoulders.
  • New Living Translation
    This is what the Sovereign Lord says:“ See, I will give a signal to the godless nations. They will carry your little sons back to you in their arms; they will bring your daughters on their shoulders.
  • Christian Standard Bible
    This is what the Lord GOD says: Look, I will lift up my hand to the nations, and raise my banner to the peoples. They will bring your sons in their arms, and your daughters will be carried on their shoulders.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord God says:“ Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My flag to the peoples; And they will bring your sons in their arms, And your daughters will be carried on their shoulders.
  • New King James Version
    Thus says the Lord GOD:“ Behold, I will lift My hand in an oath to the nations, And set up My standard for the peoples; They shall bring your sons in their arms, And your daughters shall be carried on their shoulders;
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will lift up my hand to the nations, and set up my ensign to the peoples; and they shall bring thy sons in their bosom, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord God says: Look, I will lift up My hand to the nations, and raise My banner to the peoples. They will bring your sons in their arms, and your daughters will be carried on their shoulders.
  • New English Translation
    This is what the sovereign LORD says:“ Look I will raise my hand to the nations; I will raise my signal flag to the peoples. They will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
  • World English Bible
    The Lord Yahweh says,“ Behold, I will lift up my hand to the nations, and lift up my banner to the peoples. They shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.

交叉引用

  • Luke 13:29
    And they shall come from the east, and[ from] the west, and from the north, and[ from] the south, and shall sit down in the kingdom of God.
  • Isaiah 14:2
    And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
  • Isaiah 49:12
    Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
  • Isaiah 2:2-3
    And it shall come to pass in the last days,[ that] the mountain of the LORD’S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
  • Psalms 72:8
    He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
  • Psalms 86:9
    All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
  • Psalms 72:17
    His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and[ men] shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
  • Isaiah 60:3-11
    And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at[ thy] side.Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.Who[ are] these[ that] fly as a cloud, and as the doves to their windows?Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that[ men] may bring unto thee the forces of the Gentiles, and[ that] their kings[ may be] brought.
  • Psalms 67:4-7
    O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.[ Then] shall the earth yield her increase;[ and] God,[ even] our own God, shall bless us.God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • Psalms 22:27
    All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • Isaiah 11:10-12
    And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.And it shall come to pass in that day,[ that] the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • Malachi 1:11
    For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name[ shall be] great among the Gentiles; and in every place incense[ shall be] offered unto my name, and a pure offering: for my name[ shall be] great among the heathen, saith the LORD of hosts.
  • Isaiah 66:20
    And they shall bring all your brethren[ for] an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.
  • Isaiah 42:1-4
    Behold my servant, whom I uphold; mine elect,[ in whom] my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.