<< 以賽亞書 49:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我口若利刃、以手蔭庇我、以手蔭庇我原文作以手影匿我俾我若磨礪之矢、藏我於矢囊、
  • 新标点和合本
    他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中;
  • 和合本2010(上帝版)
    他使我的口如快刀,把我藏在他手荫之下;又使我成为磨利的箭,把我藏在他箭袋之中;
  • 和合本2010(神版)
    他使我的口如快刀,把我藏在他手荫之下;又使我成为磨利的箭,把我藏在他箭袋之中;
  • 当代译本
    祂使我的口像利剑,用祂的手护庇我;祂使我成为磨亮的箭,把我藏在祂的箭囊中。
  • 圣经新译本
    他使我的口如快刀,把我藏在他手的阴影之下;他又使我成为磨亮的箭,把我藏在他的箭袋里。
  • 中文标准译本
    他使我的口如锐利的刀剑,把我掩藏在他手的荫庇下;他又使我成为磨利的箭矢,把我隐藏在他的箭袋中。
  • 新標點和合本
    他使我的口如快刀,將我藏在他手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在他箭袋之中;
  • 和合本2010(上帝版)
    他使我的口如快刀,把我藏在他手蔭之下;又使我成為磨利的箭,把我藏在他箭袋之中;
  • 和合本2010(神版)
    他使我的口如快刀,把我藏在他手蔭之下;又使我成為磨利的箭,把我藏在他箭袋之中;
  • 當代譯本
    祂使我的口像利劍,用祂的手護庇我;祂使我成為磨亮的箭,把我藏在祂的箭囊中。
  • 聖經新譯本
    他使我的口如快刀,把我藏在他手的陰影之下;他又使我成為磨亮的箭,把我藏在他的箭袋裡。
  • 呂振中譯本
    他使我的口如快刀,他將我掩護在他手的蔭影下,又使我成為磨淨的箭,將我藏在他的箭袋中。
  • 中文標準譯本
    他使我的口如銳利的刀劍,把我掩藏在他手的蔭庇下;他又使我成為磨利的箭矢,把我隱藏在他的箭袋中。
  • 文理和合譯本
    使我口若利劍、庇我以手蔭、俾我如明鏃、藏我於其箙、
  • 文理委辦譯本
    使我口若利劍、庇我以手、俾我若利鏃、藏我於弢。
  • New International Version
    He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver.
  • New International Reader's Version
    He made my words like a sharp sword. He hid me in the palm of his hand. He made me into a sharpened arrow. He took good care of me and kept me safe.
  • English Standard Version
    He made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand he hid me; he made me a polished arrow; in his quiver he hid me away.
  • New Living Translation
    He made my words of judgment as sharp as a sword. He has hidden me in the shadow of his hand. I am like a sharp arrow in his quiver.
  • Christian Standard Bible
    He made my words like a sharp sword; he hid me in the shadow of his hand. He made me like a sharpened arrow; he hid me in his quiver.
  • New American Standard Bible
    He has made My mouth like a sharp sword, In the shadow of His hand He has concealed Me; And He has also made Me a sharpened arrow, He has hidden Me in His quiver.
  • New King James Version
    And He has made My mouth like a sharp sword; In the shadow of His hand He has hidden Me, And made Me a polished shaft; In His quiver He has hidden Me.”
  • American Standard Version
    and he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me: and he hath made me a polished shaft; in his quiver hath he kept me close:
  • Holman Christian Standard Bible
    He made my words like a sharp sword; He hid me in the shadow of His hand. He made me like a sharpened arrow; He hid me in His quiver.
  • King James Version
    And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;
  • New English Translation
    He made my mouth like a sharp sword, he hid me in the hollow of his hand; he made me like a sharpened arrow, he hid me in his quiver.
  • World English Bible
    He has made my mouth like a sharp sword. He has hidden me in the shadow of his hand. He has made me a polished shaft. He has kept me close in his quiver.

交叉引用

  • 啟示錄 1:16
    右手執七星、口出兩刃利劍、容如正午之烈日、
  • 以賽亞書 51:16
    我以我言傳於爾口、以我手蔭庇爾、以我手蔭庇爾原文作以手影匿爾使爾重張天、重奠地、且謂郇曰、爾乃我民、○
  • 希伯來書 4:12
    蓋天主之言、活潑有力、較兩刃之劍尤利、神氣與骨髓、無不剖入、心之意念、無不鑒察、
  • 啟示錄 2:12
    爾當書達別迦摩教會使者曰、執兩刃利劍者、如是云、
  • 何西阿書 6:5
    故我藉諸先知而責之、以我口之言而誅之、我降爾之罰、速如光出、速如光出或作若光閃爍
  • 以賽亞書 11:4
    必秉公義審鞫貧民、循正直判斷世之謙虛人、世之謙虛人或作國中窮乏人以口中之言責世、若擊之以杖、以詞氣殺滅惡人、
  • 以賽亞書 50:4
    受膏者曰、主天主賜我以敏捷之舌、使我知以言勉勵困乏之人、每晨激動我耳、使我聽言猶如學者、學者或作弟子
  • 以賽亞書 61:1-3
    受膏者曰、主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、宣告主之禧年、及我天主復仇之日、慰藉凡悲哀者、賜華冠於郇邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、蒙福者或作有義者發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、
  • 詩篇 91:1
    居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
  • 以賽亞書 42:1
    試觀我僕、我所扶持、我所選擇、我心所悅者、我將以我神賦之、彼以真法示於列邦、
  • 啟示錄 19:15
    有利劍自其口出、以之擊諸異邦、且以鐵杖轄轄原文作牧之、踐全能天主忿怒之酒醡、
  • 路加福音 23:46
    耶穌大聲呼曰、父乎、我以我靈託爾手、言畢、氣遂絕、
  • 詩篇 45:2-5
    爾秀美遠勝世人、口吐文雅、因此天主賜福於爾、永世無窮、英雄乎、爾可腰間佩劍、顯出榮耀威嚴、爾為真理謙恭公義乘駕前往、逞威得勝、爾右手為爾顯出可畏之事、爾箭甚利、射中王敵之心、萬族必伏於爾下、
  • 耶利米書 1:18
    我今日使爾在通國、在猶大王公祭司庶民前、若鞏固之城、若鐵柱銅垣、
  • 耶利米書 15:19-20
    主如是云、如爾歸誠、則我使爾歸、立於我前、如爾能以善別於惡、則可代我傳言、則可代我傳言原文作則可成如我口彼當歸爾、爾勿歸彼、我必使爾在斯民間、若鞏固之銅墻、彼雖攻爾、必不勝爾、因我必祐護爾、以拯救爾、此乃主所言、