主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 49:17
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
建立你的勝過毀壞你的,使你荒廢的必都離你而去。
新标点和合本
你的儿女必急速归回;毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去,
和合本2010(上帝版-简体)
建立你的胜过毁坏你的,使你荒废的必都离你而去。
和合本2010(神版-简体)
建立你的胜过毁坏你的,使你荒废的必都离你而去。
当代译本
你的儿女必很快回来,毁灭和破坏你的必离你而去。
圣经新译本
重建你的(按照《马索拉文本》,“重建你的”作“你的儿女们”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)要急速归回,那些毁坏你的和那些使你荒废的,都必离你而去。
中文标准译本
重建你的必快速回来,而那些毁坏你、使你荒废的,都必离你而去。
新標點和合本
你的兒女必急速歸回;毀壞你的,使你荒廢的,必都離你出去,
和合本2010(神版-繁體)
建立你的勝過毀壞你的,使你荒廢的必都離你而去。
當代譯本
你的兒女必很快回來,毀滅和破壞你的必離你而去。
聖經新譯本
重建你的(按照《馬索拉文本》,“重建你的”作“你的兒女們”;現參照《死海古卷》和其他古譯本翻譯)要急速歸回,那些毀壞你的和那些使你荒廢的,都必離你而去。
呂振中譯本
建造你的比拆毁你的敏捷;那使你荒廢的、必都離開你而去。
中文標準譯本
重建你的必快速回來,而那些毀壞你、使你荒廢的,都必離你而去。
文理和合譯本
爾之子女速歸、毀滅爾、荒廢爾者、必遠離爾、
文理委辦譯本
爾之赤子、必速歸爾、爾之外侮、必遠離爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之諸子將速歸、毀爾使爾荒蕪者、必離爾出、
New International Version
Your children hasten back, and those who laid you waste depart from you.
New International Reader's Version
Your people will hurry back. Those who destroyed you so completely will leave you.
English Standard Version
Your builders make haste; your destroyers and those who laid you waste go out from you.
New Living Translation
Soon your descendants will come back, and all who are trying to destroy you will go away.
Christian Standard Bible
Your builders hurry; those who destroy and devastate you will leave you.
New American Standard Bible
Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will leave you.
New King James Version
Your sons shall make haste; Your destroyers and those who laid you waste Shall go away from you.
American Standard Version
Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth from thee.
Holman Christian Standard Bible
Your builders hurry; those who destroy and devastate you will leave you.
King James Version
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
New English Translation
Your children hurry back, while those who destroyed and devastated you depart.
World English Bible
Your children hurry. Your destroyers and those who devastated you will leave you.
交叉引用
以賽亞書 62:5
年輕人怎樣娶童女,你的百姓也要照樣娶你;新郎怎樣因新娘而喜樂,你的上帝也要如此以你為樂。
以賽亞書 51:13
卻忘記鋪張諸天、立定地基、造你的耶和華?你因欺壓者圖謀毀滅所發的暴怒,終日害怕,其實那欺壓者的暴怒在哪裏呢?
以西結書 28:24
「四圍恨惡以色列家的人,對他們必不再如刺人的荊棘,傷人的蒺藜;他們就知道我是主耶和華。」
以賽亞書 51:22-23
你的主,耶和華,就是為他百姓辯護的上帝如此說:「看哪,我已從你手中接過那使人東倒西歪的杯,就是我憤怒的杯,你必不再喝。我必將這杯遞在苦待你的人手中。他們曾對你說:『你屈身,任我們踐踏過去吧!』你就以背為地,又如街道,任人走過。
以斯拉記 1:5
於是,猶大和便雅憫的族長、祭司、利未人,凡是心被上帝感動的人都起來,要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。
以賽亞書 51:18-20
她所生育的孩子中,沒有一個攙她的;她所撫養的孩子中,沒有一個扶她的。這雙重的災難臨到你,有誰憐憫你呢?破壞和毀滅,饑荒和戰爭臨到,我如何能安慰你呢?你的孩子發昏,在各街頭躺臥,如同網羅裏的羚羊,滿了耶和華的憤怒,滿了你上帝的斥責。
以賽亞書 49:19
至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,如今居民必嫌太窄,吞滅你的必離你遙遠。
以賽亞書 10:6
我要差遣他攻擊褻瀆的國,吩咐他對付我所惱怒的民,搶走擄物,奪取掠物,將他們踐踏,如同街上的泥土一般。
尼希米記 2:17
以後,我對他們說:「我們所遭的難,耶路撒冷怎樣荒涼,城門被火焚燒,你們都看見了。來吧,讓我們重建耶路撒冷的城牆,免得再受凌辱!」
尼希米記 2:4-9
王對我說:「你想求甚麼?」於是我向天上的上帝祈禱。我對王說:「王若以為好,僕人若在王面前蒙恩,求王差遣我往猶大,到我祖先墳墓所在的那城去,我好重新建造那時王后坐在王的旁邊,王對我說:「你要去多久?幾時回來?」王看這事為好,就派我去。我給王定了日期。我又對王說:「王若以為好,求王賜我詔書,通知河西的省長准我經過,直到猶大;又賜詔書,通知管理王園林的亞薩,叫他給我木材,作為殿的營樓之門、城牆,和我自己要住的房屋的橫梁。」王就允准我,因為我上帝施恩的手幫助我。王派了軍官和騎兵護送我。我到了河西的省長那裏,將王的詔書交給他們。