<< Isaiah 48:18 >>

本节经文

  • King James Version
    O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
  • 新标点和合本
    甚愿你素来听从我的命令!你的平安就如河水;你的公义就如海浪。
  • 和合本2010(上帝版)
    甚愿你听从我的命令,你的平安就会如河水,你的公义如海浪,
  • 和合本2010(神版)
    甚愿你听从我的命令,你的平安就会如河水,你的公义如海浪,
  • 当代译本
    真希望你当时肯听我的命令!那样,你的平安必像滚滚河水,你的公义必如滔滔海浪;
  • 圣经新译本
    但愿你一向都留心听从我的命令,这样你的平安就像河水滔滔,你的公义就如海浪滚滚;
  • 中文标准译本
    但愿你一向听从我的命令,你的平安就会如江河,你的公义就会如海涛,
  • 新標點和合本
    甚願你素來聽從我的命令!你的平安就如河水;你的公義就如海浪。
  • 和合本2010(上帝版)
    甚願你聽從我的命令,你的平安就會如河水,你的公義如海浪,
  • 和合本2010(神版)
    甚願你聽從我的命令,你的平安就會如河水,你的公義如海浪,
  • 當代譯本
    真希望你當時肯聽我的命令!那樣,你的平安必像滾滾河水,你的公義必如滔滔海浪;
  • 聖經新譯本
    但願你一向都留心聽從我的命令,這樣你的平安就像河水滔滔,你的公義就如海浪滾滾;
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得你素來都留心聽我的命令哦!那麼你的興隆就會像不乾涸的江河,你的勝利就會像海裏的波浪,
  • 中文標準譯本
    但願你一向聽從我的命令,你的平安就會如江河,你的公義就會如海濤,
  • 文理和合譯本
    願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、
  • 文理委辦譯本
    願爾恪遵我命、享綏安、若江河之浩渺、得仁義、若波濤之洶湧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    嗟呼、爾未聽我命、若聽之、則爾之平康、如河之流、爾之福澤、福澤或作仁義如海之浪、
  • New International Version
    If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your well- being like the waves of the sea.
  • New International Reader's Version
    I wish you would pay attention to my commands. If you did, peace would flow over you like a river. Godliness would sweep over you like the waves of the ocean.
  • English Standard Version
    Oh that you had paid attention to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea;
  • New Living Translation
    Oh, that you had listened to my commands! Then you would have had peace flowing like a gentle river and righteousness rolling over you like waves in the sea.
  • Christian Standard Bible
    If only you had paid attention to my commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
  • New American Standard Bible
    If only you had paid attention to My commandments! Then your well being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
  • New King James Version
    Oh, that you had heeded My commandments! Then your peace would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
  • American Standard Version
    Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
  • Holman Christian Standard Bible
    If only you had paid attention to My commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
  • New English Translation
    If only you had obeyed my commandments, prosperity would have flowed to you like a river, deliverance would have come to you like the waves of the sea.
  • World English Bible
    Oh that you had listened to my commandments! Then your peace would have been like a river and your righteousness like the waves of the sea.

交叉引用

  • Isaiah 66:12
    For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon[ her] sides, and be dandled upon[ her] knees.
  • Deuteronomy 5:29
    O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
  • Deuteronomy 32:29
    O that they were wise,[ that] they understood this,[ that] they would consider their latter end!
  • Psalms 119:165
    Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
  • Amos 5:24
    But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
  • Luke 19:41-42
    And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things[ which belong] unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
  • Isaiah 32:15-18
    Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
  • Psalms 81:13-16
    Oh that my people had hearkened unto me,[ and] Israel had walked in my ways!I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
  • Matthew 23:37
    O Jerusalem, Jerusalem,[ thou] that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under[ her] wings, and ye would not!
  • Isaiah 45:8
    Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.
  • Romans 14:17
    For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
  • Psalms 36:8
    They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.