<< 以赛亚书 47:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    众多的计谋使你疲惫不堪,让那些观天象、每月说预言的占星家来救你脱离将临的灾祸吧!
  • 新标点和合本
    你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的,看星宿的,在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象,看星宿,在初一说预言的都起来,救你脱离所要临到你的事!
  • 和合本2010(神版)
    你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象,看星宿,在初一说预言的都起来,救你脱离所要临到你的事!
  • 圣经新译本
    你因你许多的计划而劳累;现在让那些划分天象的,观看星辰的,在月朔时说预言的,都站起来,拯救你脱离要临到你身上的事。
  • 中文标准译本
    你因谋划过多而筋疲力尽;现在就让那些划分天象、观看星辰、在新月时说预言的都站出来吧,拯救你脱离那些将要临到你的事!
  • 新標點和合本
    你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀天象的,看星宿的,在月朔說預言的,都站起來,救你脫離所要臨到你的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀天象,看星宿,在初一說預言的都起來,救你脫離所要臨到你的事!
  • 和合本2010(神版)
    你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀天象,看星宿,在初一說預言的都起來,救你脫離所要臨到你的事!
  • 當代譯本
    眾多的計謀使你疲憊不堪,讓那些觀天象、每月說預言的占星家來救你脫離將臨的災禍吧!
  • 聖經新譯本
    你因你許多的計劃而勞累;現在讓那些劃分天象的,觀看星辰的,在月朔時說預言的,都站起來,拯救你脫離要臨到你身上的事。
  • 呂振中譯本
    你因你許多計謀而勞累;如今只管讓那些劃分天象、觀看星辰、在月初播知將來之事的、都站起來,救你脫離所要臨到於你的事呀!
  • 中文標準譯本
    你因謀劃過多而筋疲力盡;現在就讓那些劃分天象、觀看星辰、在新月時說預言的都站出來吧,拯救你脫離那些將要臨到你的事!
  • 文理和合譯本
    爾因多謀、而致疲憊、維彼觀天象、察星辰、每月預告將來之事者、今其起立、庶可救爾、免罹後患、
  • 文理委辦譯本
    爾謀夫孔多、有人仰觀天象、占察星辰、每值月朔、以卜未來、以定吉凶、使其咸興、庶可救爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾設多謀、徒自困乏、惟彼觀天象者、占察星辰者、在月朔宣告爾所將遇者、今可興起以拯救爾、
  • New International Version
    All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
  • New International Reader's Version
    All the advice you have received has only worn you out! Let those who study the heavens come forward. They claim to know what is going to happen by watching the stars every month. So let them save you from the trouble that is coming on you.
  • English Standard Version
    You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.
  • New Living Translation
    All the advice you receive has made you tired. Where are all your astrologers, those stargazers who make predictions each month? Let them stand up and save you from what the future holds.
  • Christian Standard Bible
    You are worn out with your many consultations. So let the astrologers stand and save you— those who observe the stars, those who predict monthly what will happen to you.
  • New American Standard Bible
    You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.
  • New King James Version
    You are wearied in the multitude of your counsels; Let now the astrologers, the stargazers, And the monthly prognosticators Stand up and save you From what shall come upon you.
  • American Standard Version
    Thou art wearied in the multitude of thy counsels: let now the astrologers, the star- gazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are worn out with your many consultations. So let them stand and save you— the astrologers, who observe the stars, who predict monthly what will happen to you.
  • King James Version
    Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from[ these things] that shall come upon thee.
  • New English Translation
    You are tired out from listening to so much advice. Let them take their stand– the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make monthly predictions– let them rescue you from the disaster that is about to overtake you!
  • World English Bible
    You are wearied in the multitude of your counsels. Now let the astrologers, the stargazers, and the monthly prognosticators, stand up and save you from the things that will happen to you.

交叉引用

  • 以赛亚书 44:25
    我使假先知的预兆无法应验,使占卜者丑态百出;我颠覆智者的知识,使之愚不可及。
  • 以赛亚书 57:10
    虽然遥远的路途使你们疲倦,你们却从不放弃。你们找到了新的力量,所以没有晕倒。
  • 耶利米书 51:58
    万军之耶和华说:“巴比伦宽阔的城墙要被夷为平地,高大的城门要被付之一炬,人们一切的辛劳都是徒然,列国劳碌的成果都化为灰烬。”
  • 但以理书 5:7-8
    他大声传令,召来巫师、占星家和占卜者,对这些巴比伦的智者说:“谁能读墙上的字,把意思告诉我,他必身穿紫袍,颈戴金链,在国中位居第三。”王所有的智者进来后,竟无人能读懂或把意思告诉王。
  • 但以理书 2:2-10
    便派人召来术士、巫师、行法术的和占星家,为他解梦。他们都来到王面前。王对他们说:“我做了一个梦,心里烦乱,想知道梦的意思。”占星家用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”王对占星家说:“我的旨意已定,你们若不能将梦和梦的意思告诉我,必被碎尸万段,你们的家必沦为废墟。你们若能将梦和梦的意思告诉我,我必给你们礼物、赏赐和极大的尊荣。所以你们要将梦和梦的意思告诉我。”他们再次对王说:“请王将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”王说:“我敢肯定,你们是在拖延时间,因为你们知道我的旨意已定,你们若不将梦告诉我,我必惩治你们。你们串通起来在我面前胡言乱语,期待情况会改变。现在将梦告诉我,我就相信你们能解梦。”占星家说:“王所要求的,世上无人能做到,因为再伟大、再有权势的君王也没问过术士、巫师或占星家这样的事。
  • 但以理书 5:30
    当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 哈巴谷书 2:13
    列邦的财富都化为灰烬,列国劳碌却是一场空。这不都是出于万军之耶和华吗?
  • 但以理书 5:15-16
    我召智者和巫师来读这些字,为我解释字的意思,但他们都不能解释。我听说你能释梦、解惑。你若能读出墙上的字,把意思告诉我,你必身穿紫袍、颈戴金链,在我的国中位居第三。”
  • 以赛亚书 47:15
    你自幼交往的占星家帮不上你,他们都四散奔逃,无人救你。
  • 以西结书 24:12
    却徒劳无功,因为锈垢太厚,就是用火也不能清除。