<< 以賽亞書 46:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當追念古昔之事、我乃天主、我之外無他、我乃天主、無可比擬、
  • 新标点和合本
    你们要追念上古的事。因为我是神,并无别神;我是神,再没有能比我的。
  • 和合本2010(上帝版)
    要追念上古的事,因为我是上帝,并无别的;我是上帝,没有能与我相比的。
  • 和合本2010(神版)
    要追念上古的事,因为我是神,并无别的;我是神,没有能与我相比的。
  • 当代译本
    你们要记住古时发生的事,因为我是独一无二的上帝,再没有谁能与我相比。
  • 圣经新译本
    你们当记念上古以前的事,因为我是神,再没有别的神;我是神,没有神像我。
  • 中文标准译本
    你们当记念亘古以来的往事,因为我是神,别无其二;我是神,没有谁像我。
  • 新標點和合本
    你們要追念上古的事。因為我是神,並無別神;我是神,再沒有能比我的。
  • 和合本2010(上帝版)
    要追念上古的事,因為我是上帝,並無別的;我是上帝,沒有能與我相比的。
  • 和合本2010(神版)
    要追念上古的事,因為我是神,並無別的;我是神,沒有能與我相比的。
  • 當代譯本
    你們要記住古時發生的事,因為我是獨一無二的上帝,再沒有誰能與我相比。
  • 聖經新譯本
    你們當記念上古以前的事,因為我是神,再沒有別的神;我是神,沒有神像我。
  • 呂振中譯本
    你們要追念古時以來的往事;因為只有我是上帝,再沒有別的神;我是上帝,沒有誰像我一樣:
  • 中文標準譯本
    你們當記念亙古以來的往事,因為我是神,別無其二;我是神,沒有誰像我。
  • 文理和合譯本
    古昔之事、爾其追溯、我乃上帝、我外無他、我乃上帝、無能比擬、
  • 文理委辦譯本
    古昔之事、爾可追溯、我乃上帝、無能比儗、我外無他、
  • New International Version
    Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
  • New International Reader's Version
    “ Remember what happened in the past. Think about what took place long ago. I am God. There is no other God. I am God. There is no one like me.
  • English Standard Version
    remember the former things of old; for I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me,
  • New Living Translation
    Remember the things I have done in the past. For I alone am God! I am God, and there is none like me.
  • Christian Standard Bible
    Remember what happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and no one is like me.
  • New American Standard Bible
    Remember the former things long past, For I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like Me,
  • New King James Version
    Remember the former things of old, For I am God, and there is no other; I am God, and there is none like Me,
  • American Standard Version
    Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember what happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and no one is like Me.
  • King James Version
    Remember the former things of old: for I[ am] God, and[ there is] none else;[ I am] God, and[ there is] none like me,
  • New English Translation
    Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me,
  • World English Bible
    Remember the former things of old: for I am God, and there is no other. I am God, and there is none like me.

交叉引用

  • 詩篇 111:4
    主行奇事、令人記憶、主施恩惠、發憐憫、
  • 以賽亞書 42:9
    昔之預言、皆已應驗、今更宣告新事、未成之先示於爾、俾爾得聞、
  • 申命記 33:26
    耶書崙乎、無有若天主者、或作耶書崙之天主無能比儗行天駕雲、赫赫顯威、降以救爾、
  • 但以理書 9:6-15
    主之僕諸先知、奉主之命、勸教我儕君王、我儕牧伯、我儕列祖、及國之庶民、俱弗聽從、猶大人、耶路撒冷居民、及以色列眾、因獲罪於主、主逐之散於各邦、或近或遠、有若今日之景況、我儕遭此、面蒙羞愧、惟主至公至義、主歟、我儕君王、我儕牧伯、我儕列祖獲罪於主、面蒙羞愧、我儕雖悖逆主我之天主、主仍矜憫赦宥、我儕不聽從主我天主之命、不遵行主藉主之僕、諸先知、所賜我之律法、我以色列眾犯主律法、不聽從主命、我既獲罪於主、故主之僕摩西律法書、所載之諸災、臨於我身、所載之諸災臨於我身原文作所載之咒與誓傾於我身主素警戒我儕及治我之士師、士師或作長者必降大災於我儕、今主之言已應矣、耶路撒冷所遇之災、天下各處、未嘗遭遇、摩西律法書所載之諸災、臨於我身、我猶未祈禱主我之天主、未悛改罪愆、未以主之真理為念、未以主之真理為念或作未學主之真理我既不聽從主命、主屢降災於我、主我之天主所為、至公至義、主我之天主、昔用大能、導主之民出伊及、主之名播揚、主之名播揚或作宣揚大名迄於今日、我儕犯罪作惡、
  • 詩篇 78:1-72
    我民須聽我訓、側耳聆我口中之言、我啟口設喻言、述說古來之隱語、我儕所聞所知、與我列祖所傳授、必不隱其子孫、必將主之榮耀權能、並主所行之奇跡、傳於後世、主立法於雅各、定律於以色列、命我列祖傳示子孫、使後世知曉、子又傳子、孫又傳孫、使之仰望天主、不忘天主之作為、謹守天主之命令、莫傚其列祖違背叛逆、居心不中正、向天主意不誠實、以法蓮之後裔、如人持弓箭器械、臨陣之時、回身逃避、不謹守天主之約言、不肯遵行天主之律法、忘主之作為、及主在其眼前所行之奇事、天主在伊及國、在瑣安地、在其列祖前、施行奇異、使海水中分、令其經過、使水陡立、猶如堤壩、白晝導之以雲、夜間引以火光、在曠野擊裂磐石、使之飲水如在深淵、使流水自磐而出、使水下流有如江河、豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、故意試探天主、放縱情欲、貪求食物、謗讟天主云、天主亦能在曠野設筵席乎、曾擊裂磐石、使水湧出、流若江河、亦能賜糧食乎、亦能為百姓備肉食乎、主聞之甚不悅、向雅各氣如烈火、向以色列人大震厥怒、因其不信服天主、不倚賴天主之救恩、天主乃命高空之雲、又啟穹蒼之門、降下瑪拿、賜之得食、賜以天上之糧、世人得食天使之食物、天主賜糧、使之飽飫、天主命東風起於空中、施展大能、使南風吹來、降肉多如塵土、降群鳥多如海沙、飛落百姓營中、環繞帳幕之四圍、彼得飽食、使之心滿意足、彼適縱欲、肉食尚在其口、天主震怒即臨及其身、誅殺其間雄健之人、翦滅以色列族之壯丁、雖然如此、民仍犯罪、不信主之奇跡、因此天主使之空虛度日、戰兢終身、天主誅之之時、彼始祈禱天主、回心轉意、尋求天主、追想天主為其可倚之主、至上之天主、曾已救贖之、然彼仍以口欺罔天主、以舌向主說誑、向主無恆心、無誠心以守主約、主仍發憐恤、赦免罪愆、不施行毀滅、屢次轉怒回嗔、不欲發之殆盡、念彼眾不過血氣成形、如噓氣去而不返、彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、再三試探天主、使以色列之聖主心甚不悅、不思念主曾施大能、不思念往時主曾救之脫離仇敵、當時主在伊及地顯現異能、在瑣安野施行奇跡、使伊及之江河、變而為血、使其流水皆不可飲、使飛蟲螫之、使蝦蟇禍之、使螟蝥害其田產、使飛蝗食盡其劬勞而種之禾苗、降冰雹損其葡萄樹、下嚴霜萎其桑林、使其牛羊俱被雹傷、使其群畜悉遭雷擊、向彼氣甚震烈、動怒發忿、降之災殃、遣惡使降於其間、主之怒氣直衝、使其人民不免死亡、使其畜類俱遭疫癘、在伊及國誅一切冢子、在含之帷幕戮其長男、導引己民如導群羊、在曠野引之如引群畜、導之以平安、無所恐懼、其仇敵被海淹沒、引之至己之聖境、至己右手所建之山、在彼前驅逐異邦人、以繩量地、分之為業、使以色列支派、得處於異邦人之居所、斯民仍試探叛逆至上之天主、不肯守天主之法度、失信悖逆與其列祖無異、改變有如弓翻、築邱壇使天主不悅、拜偶像干犯天主盛怒、天主聞之勃然震怒、乃極厭惡以色列人、廢棄示羅之帷幕、即天主在人間所設之居所、將民所仰恃為榮耀者、任仇人擄掠、將民所倚賴為光輝者、付於敵人手中、使己民為刀劍所殺、向己子民大震厥怒、使其丁男被火焚燒、處女無人迎娶、祭司被刃殺戮、嫠婦亦不哀哭、於是主如睡方醒、如英雄醉後呼號、擊敗仇敵、使之永蒙羞辱、廢棄在約瑟所設之會幕、不選以法蓮之支派、但選猶大支派、選所悅之郇山、營建聖殿、崇高如天、如永久奠定之地、又特選僕人大衛、召之於羊牢中、使其離棄牝羊、來牧養己民雅各、牧養子民以色列、彼存正直心以牧養之、以巧妙之手引導之、
  • 以賽亞書 65:17
    我造新天新地、昔所有者、不復記誌、不復戀之於心、
  • 申命記 32:7
    爾當追憶往古之日、亦當思念歷代之年、當問爾父彼必示爾、問爾長者彼必告爾、
  • 以賽亞書 46:5
    爾以誰比我、配我、擬我、可與我相較哉、
  • 以賽亞書 45:5-6
    我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、使東方西方萬民、咸知我之外別無天主、我乃主、別無神可敬、
  • 尼希米記 9:7-37
    主天主歟、昔選亞伯蘭、導之出迦勒底之吾珥、賜名亞伯拉罕、主見其心誠信於主前、與之立約、許以迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦西人之地、賜其苗裔、主為至義、已踐前言、我列祖在伊及受艱苦、主鑒之、在紅海呼籲、主聽之、法老及其臣僕國民狂傲、欺凌我列祖、為主所知、主顯異跡奇事以罰之、播揚大名、有如今日、主又為我列祖將紅海中分、使彼過海、如行陸地、追之者主擲於深水、如石擲於急流、主晝以雲柱導之、夜以火柱照其當行之路、主降臨西乃山、自天訓之、賜以正直之典章、真實之律法、至善之條例、誡命、示之安息聖日、託主之僕摩西命之以誡命、條例、律法、其饑時、主賜糧降於天、其渴時、主為之使水出於磐、主亦命之往得所誓必賜之地、當時之民、即我列祖、狂妄強項、不聽主命、不欲順從、不追念主為其所行之奇事、強項背逆、自立一長、欲返為奴之地、惟主為天主赦宥、仁慈、矜憐、容忍、大施恩惠、仍不棄之、雖鑄牛犢、彼此曰、此即導爾出伊及之神、行大褻瀆之事、行大褻瀆之事或作行事大干主怒下同主仍大施矜憐、不棄之於野、晝則雲柱仍不離、導之於路、夜則火柱仍不熄、照其當行之路、主又賜聖善之神以訓之、仍賜瑪拿、不絕於其口、賜之水飲、以止其渴、歷四十年、主養之於野、無所缺乏、其衣不敝、其足不腫、主賜之以邦國、使其四方得地、得西宏之地、希實本王之地、巴珊王噩之地、主使其苗裔蕃衍、如天星眾多、主導之入所許其列祖之地、得以為業、其苗裔入而獲地、主使居斯地之迦南人、敗於其前、將迦南人與迦南君王及斯地之居民、悉付於其手、使任意以待之、彼取鞏固之城邑、膏腴之土地、獲充於嘉物之宅、掘成之井、葡萄園、油果樹園、果木甚多、食之得飽而體胖、蒙主大恩而歡樂、乃彼不順、叛逆主、背棄主之律法、殺勸其歸主之眾先知、行大褻瀆之事、故主付之於敵手、加之以困苦、急難之時、彼呼籲主、主自天俯聽、大發矜憐、屢賜以救者、拯之脫於敵手、彼得平康後、復行惡於主前、主則棄之、使墮於敵手、為敵所轄制、彼悔改、呼籲主、主自天俯聽、屢發矜憐以救之、加以警戒、使復服主之律法、乃彼狂妄、不從主之誡命、干犯主之法度、人若遵之必得生、彼乃違背強項、不欲聽從、主寛容之、歷年已久、且以主之聖神、感諸先知警戒之、彼仍不聽、故主付之於異邦人手、惟主大發矜憐、不盡滅之、不盡棄之、因主乃仁慈矜憐之天主、我至大至能至可畏踐約施恩之天主歟、凡我列王、牧伯、祭司、先知、列祖、及主之民眾、自亞述列王之時、至於今日、所遭之患難、求主莫以為不足、我儕遭諸患難、主無不義、我儕行惡、主所行惟誠實、我列王、牧伯、祭司、列祖、不遵守主之律法、不聽從主之誡命、及主所警戒之言、彼在其國中、霑主所施之大恩、居主所賜廣大膏腴之地、其時、不欲事主、不改惡行、故我儕今為人服役、主以斯地賜我列祖、俾食其果、享其美產、乃我儕在斯地為人服役、我儕犯罪、主使異邦列王轄制我儕、斯地之豐產、為其所奪、彼任意轄制我儕之身、及我儕之牲畜、我儕實在大難之中、
  • 以賽亞書 45:21-22
    爾曹可陳爾之理、前來彼此議論、斯事誰自古示之、誰自昔告之、非我耶和華乎、我之外別無天主、我乃秉公義施拯救之天主、我之外無他、居地極之民、爾當仰望我以得救、我乃天主、我之外無他、
  • 詩篇 105:1-45
    爾曹當稱頌主、呼籲主名、將主之作為傳揚列國、謳歌奏樂以頌主、述說傳揚主之奇跡當賴主聖名為榮、凡求主者、心宜歡欣、當尋求主、尋求主之大能、常求朝見主面、主之僕人亞伯拉罕之後裔、主所選雅各之子孫、爾曹當追念主所行之奇事、追念主之異跡、並主口宣之判語、原文五節作六節六節作五節耶和華及我儕天主、主之律法、流行全地、永遠記念所立之約、所定之命、萬世不忘、即與亞伯拉罕所立之約、向以撒所發之誓、為雅各定為長久之命、與以色列立為永遠之約、曰、我必賜爾以迦南地、為爾應得之產業、當時彼尚人寡、其數無幾、在斯地寄居為旅、從此邦游至彼邦、從此國行至彼國、主不容人欺虐之、因其緣故、懲治列王、云爾曹不可凌犯我沐膏之人、不可惡待我所立之先知、主使饑荒降地、絕人所倚賴之糧、遣一人先我列祖往於伊及、即被鬻為奴之約瑟、人以鐵鐐羈絆其足、以鐵索拘繫其身、待主之言應驗、待主之命試煉之已畢、為君者遣人以解之、治民者令人以釋之、命之為宰以治其家、掌管一切所有、使任意約束群臣、訓誡國中之長老、於是以色列至伊及、雅各客於含國、主使己民蕃衍、使之強於敵人、主任伊及人變心、憾其民、欺其僕眾、主遂遣其僕摩西、又遣所選之亞倫、彼在民中、民中或作伊及人中施行主之奇跡、在含國施行主之異能、主命昏暗即昏暗、主之命令、彼未嘗違背、使伊及水變為血、使鱗族盡皆死亡、使其地滋生青蛙、入於王之宮殿、主一發命、即有蒼蠅、有蟁蚋、集其四境、為伊及人降雹為雨、在其國中降以烈火、擊其葡萄樹、無花果樹、將其境內樹木、盡皆毀傷、主一發命、蝗蟲飛集、且有蚱蜢不計其數、食盡其境內草蔬、食盡其地之產物、主擊其境內之一切長子、誅其強壯時首生之男、乃導以色列人出自伊及、咸攜金銀、其支派中無一人疲憊、彼出伊及時、伊及人無不欣喜、因彼使伊及人驚懼、主鋪雲為蓋、夜間照以火光、民一祈求、主即使鵪鶉飛來、將天上之糧、賜之得飽、擊裂磐石、有水湧出、在沙漠地、水流成河、皆因主記念昔向亞伯拉罕所許之聖言、主導己民歡樂而出、引選民謳歌前往、賜之以列邦之土地、列民勤勞所得者、俾得而享、緣欲其遵奉主之律例、謹守主之法度、阿勒盧亞、
  • 以賽亞書 45:14
    主如是云曰、伊及人勤勞所得者、古實人及體壯者西巴人之貨財、皆必歸爾屬爾、或作伊及勤勞所得者及古實之貨財必歸爾體壯之西巴人必降服爾必皆從爾、在縲絏之中來服爾、拜於爾前、祈求爾曰、天主惟在爾中、其外無他、更無天主、
  • 以賽亞書 45:18
    主創造諸天、獨為天主、造地、闢而定之、非徒造之、乃使人居於其上、主如是云、我乃主、我之外無他、
  • 耶利米書 23:7-8
    主曰、時日將至、人指我而誓、不復言主導以色列人出伊及、乃言主導主攜以色列族之苗裔出北方、及所逐至之諸邦、而仍居故土、○