<< 以賽亞書 45:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我是耶和華,別無其二;除我以外沒有神。你雖然不認識我,我卻裝備你;
  • 新标点和合本
    我是耶和华,在我以外并没有别神;除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我是耶和华,再没有别的了;除了我以外再没有上帝。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我是耶和华,再没有别的了;除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 当代译本
    我是独一无二的耶和华,除我以外再没有上帝。虽然你不认识我,但我还是赐你力量。
  • 圣经新译本
    “我是耶和华,再没有别的神了;除了我以外,并没有真神;你虽然不认识我,我必坚固你,
  • 中文标准译本
    我是耶和华,别无其二;除我以外没有神。你虽然不认识我,我却装备你;
  • 新標點和合本
    我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我是耶和華,再沒有別的了;除了我以外再沒有上帝。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我是耶和華,再沒有別的了;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 當代譯本
    我是獨一無二的耶和華,除我以外再沒有上帝。雖然你不認識我,但我還是賜你力量。
  • 聖經新譯本
    “我是耶和華,再沒有別的神了;除了我以外,並沒有真神;你雖然不認識我,我必堅固你,
  • 呂振中譯本
    我乃是永恆主,再沒有別的神了;除了我以外、並沒有上帝;你雖不認識我,我還給你束腰,
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
  • 文理委辦譯本
    爾雖不知予、我賜爾力、我耶和華獨為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
  • New International Version
    I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
  • New International Reader's Version
    I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
  • English Standard Version
    I am the Lord, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,
  • New Living Translation
    I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
  • Christian Standard Bible
    I am the LORD, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
  • New American Standard Bible
    I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • New King James Version
    I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,
  • American Standard Version
    I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
  • Holman Christian Standard Bible
    I am Yahweh, and there is no other; there is no God but Me. I will strengthen you, though you do not know Me,
  • King James Version
    I[ am] the LORD, and[ there is] none else,[ there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
  • New English Translation
    I am the LORD, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
  • World English Bible
    I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,

交叉引用

  • 以賽亞書 44:8
    你們不要懼怕,也不要害怕!難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎?你們是我的見證人!除我以外,難道還有神嗎?沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 以賽亞書 46:9
    你們當記念亙古以來的往事,因為我是神,別無其二;我是神,沒有誰像我。
  • 以賽亞書 44:6
    耶和華以色列的王,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說:「我是首先的,我也是末後的。除我以外沒有神。
  • 約珥書 2:27
  • 以賽亞書 45:21-22
    ——近前宣告,一同商議吧!是誰從古時就告知了這事呢?是誰從前就宣告了這事呢?難道不是我耶和華嗎?除我以外,沒有別的神;我是公義的神和拯救者;除我以外,一個也沒有。所有地極的人哪,你們當轉向我,就必得救!因為我是神,別無其二。
  • 列王紀上 8:60
  • 申命記 32:39
  • 申命記 4:35
  • 詩篇 18:39
    你以能力裝備我作戰,又使起來敵對我的人屈服在我之下。
  • 申命記 4:39
  • 以賽亞書 45:14-18
    耶和華如此說:「埃及的辛苦所得、庫實的盈利所得、身材高大的西巴人,都必來到你這裡、歸屬你;他們必戴著鎖鏈來跟隨你,向你下拜,向你承認說:『神真是在你們中間,別無其二,沒有別的神!』」拯救者以色列的神哪,你確實是自我隱藏的神!所有製造偶像的工匠都必蒙羞受辱,一同羞愧離去。但以色列必蒙耶和華的拯救——永遠的拯救;你們必不致蒙羞受辱,直到永永遠遠。創造諸天的耶和華——他是神,是塑造大地、造成大地的那一位;他親自堅立了大地;他創造大地不是要讓它空虛,他塑造大地是要讓人居住——耶和華如此說:「我是耶和華,別無其二。
  • 約翰福音 1:1
    太初有道,道與神同在,道就是神。
  • 約伯記 12:21
  • 以斯拉記 1:2
  • 以賽亞書 22:21
    我要把你的外袍給他穿上,把你的腰帶給他繫緊,把你的權柄交在他的手中;他必作耶路撒冷的居民和猶大家的父。
  • 詩篇 18:32
    這位神,他以能力裝備我,他使我的道路純全。
  • 約伯記 12:18
  • 希伯來書 1:8-9
    但是關於兒子,他卻說:「神哪,你的寶座是永永遠遠的;你國度的權杖是正義的權杖。你愛公義,恨罪惡,為此,神——你的神用喜樂的油來膏立你,而不膏立你的同伴。」