<< 以賽亞書 44:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    作偶像者、悉為虛妄、其所慕者無益、彼明知其不見不聞、當生愧怍。
  • 新标点和合本
    制造雕刻偶像的尽都虚空;他们所喜悦的都无益处;他们的见证无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    制造偶像的人尽都虚空,他们所喜悦的全无益处;偶像的见证人毫无所见,毫无所知,以致他们羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    制造偶像的人尽都虚空,他们所喜悦的全无益处;偶像的见证人毫无所见,毫无所知,以致他们羞愧。
  • 当代译本
    制造偶像的真是无用,他们珍爱的偶像毫无价值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧无知,自找羞辱。
  • 圣经新译本
    制造偶像的人,尽都是虚空的,他们所喜爱的,都没有益处。他们的见证人,一无所见,一无所知,以致他们蒙羞。
  • 中文标准译本
    塑造偶像的全都虚空,他们所喜爱的毫无益处;为偶像本身作见证的,一无所见,一无所知,他们都必蒙羞。
  • 新標點和合本
    製造雕刻偶像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    製造偶像的人盡都虛空,他們所喜悅的全無益處;偶像的見證人毫無所見,毫無所知,以致他們羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    製造偶像的人盡都虛空,他們所喜悅的全無益處;偶像的見證人毫無所見,毫無所知,以致他們羞愧。
  • 當代譯本
    製造偶像的真是無用,他們珍愛的偶像毫無價值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧無知,自找羞辱。
  • 聖經新譯本
    製造偶像的人,盡都是虛空的,他們所喜愛的,都沒有益處。他們的見證人,一無所見,一無所知,以致他們蒙羞。
  • 呂振中譯本
    製造雕像的盡都虛空;他們所喜愛的都沒有用處;他們的見證人毫無所見,毫無所知,以致自己失望。
  • 中文標準譯本
    塑造偶像的全都虛空,他們所喜愛的毫無益處;為偶像本身作見證的,一無所見,一無所知,他們都必蒙羞。
  • 文理和合譯本
    造雕像者、悉為虛妄、其所悅者無益、彼之證者不見不知、必致愧怍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作偶像者悉為虛妄、其所慕者無益、可自為證、彼不見不知、必致羞愧、
  • New International Version
    All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
  • New International Reader's Version
    Those who make statues of gods don’t amount to anything. And the statues they think so much of are worthless. Those who would speak up for them are blind. They don’t know anything. So they will be put to shame.
  • English Standard Version
    All who fashion idols are nothing, and the things they delight in do not profit. Their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.
  • New Living Translation
    How foolish are those who manufacture idols. These prized objects are really worthless. The people who worship idols don’t know this, so they are all put to shame.
  • Christian Standard Bible
    All who make idols are nothing, and what they treasure benefits no one. Their witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame.
  • New American Standard Bible
    Those who fashion an idol are all futile, and their treasured things are of no benefit; even their own witnesses fail to see or know, so that they will be put to shame.
  • New King James Version
    Those who make an image, all of them are useless, And their precious things shall not profit; They are their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed.
  • American Standard Version
    They that fashion a graven image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses see not, nor know: that they may be put to shame.
  • Holman Christian Standard Bible
    All who make idols are nothing, and what they treasure does not profit. Their witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame.
  • King James Version
    They that make a graven image[ are] all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they[ are] their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
  • New English Translation
    All who form idols are nothing; the things in which they delight are worthless. Their witnesses cannot see; they recognize nothing, so they are put to shame.
  • World English Bible
    Everyone who makes a carved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don’t see, nor know, that they may be disappointed.

交叉引用

  • 耶利米書 10:14-15
    惟彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物。內無生氣。悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
  • 以賽亞書 41:24
    偶像虛妄、作偶像者亦虛妄、崇奉偶像者、深可疾也。
  • 以賽亞書 41:29
    金鑄之偶、空洞無物、譬諸飄風、俱為虛妄、悉歸烏有。
  • 詩篇 97:7
    凡此庶民、崇奉偶像、喜事雕刻之形、俱必使之蒙羞、凡厥天使、咸當崇拜乎主兮、
  • 耶利米書 10:3-8
    億兆之禮儀虛偽、有入林叢、以斧伐木、以工治之、以金銀飾之、以鎚釘之、使不搖動、屹立若柱、不能言、不能行、藉人肩負、彰癉不加、爾勿畏之。惟爾耶和華、至大至能、莫之與京。爾惟憶兆之大君、盡人當敬、孰不畏爾、列國諸聖者、不得與爾頡頏。崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
  • 以弗所書 4:18
    心思蒙昧、頑囂無知、棄上帝生命之道、
  • 哥林多前書 8:4
    諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、
  • 耶利米書 16:19-20
    耶利米曰耶和華與、爾施大力、以捍衛予、我罹患難、爾拯救予、異邦人自地極將至、告曰、我祖所崇事者、誕妄無益。耶和華曰、本非上帝、豈可視若上帝哉。
  • 以賽亞書 44:18
    維彼不識不知、其目若塗以泥、其心不明、
  • 以賽亞書 45:20
    列國流離之民、當大和會、群聽斯言、木偶之上帝、不能救民、凡輦斯像而禱之者、其愚甚矣。
  • 列王紀上 18:26-40
    於是取所予之犢備之、自朝至於日中、籲巴力曰、巴力乎、尚其聽我。巴力杳無聲響、不能應對、其先知踊於所築之壇。亭午、以利亞戲之曰、可大聲而呼、彼乃上帝、或默想、或燕居、或遠行、或假寐、爾必使其儆醒。遂大聲呼籲、以刃以匕自割其肉、迨及血流、循其常例。至午後、近獻祭之時、彼偽為憑神而言、實無聲響、亦無應對而垂顧之者。以利亞告民曰、當來就我、民咸就焉。耶和華之祭壇已毀、以利亞重為修葺。昔耶和華以名賜雅各、稱為以色列、其子分為十二支派、以利亞取石、循其支派之數、以築祭壇、奉事耶和華、壇之四周作溝環繞、可容穀六斗。列柴剖犢、置於柴上、告民曰、以水四甕、傾於祭犢及柴。又曰、如是者二、則行之二次。如是者三、則行之三次。水流於壇之四周、以充其溝。當獻祭之時、先知以利亞前、曰、耶和華歟、亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、今日使民咸知、爾在以色列族中為上帝、亦知我屬爾僕、凡有所為、悉遵爾命。耶和華尚其聽我哉、使斯民皆知、爾乃耶和華上帝、使其心翻然以改。耶和華遂降火、燬其燔祭、以及其柴、其石、其土、溝中之水亦涸。民眾見此、則俯伏曰、耶和華誠上帝矣、耶和華誠上帝矣。以利亞告眾曰、從巴力偽為先知者、爾當執之、毋遺一人。遂執之、以利亞攜至基順溪、悉殺戮焉。
  • 以賽亞書 37:18-20
    亞述列王、滅列國、戮民人、誠有是事、其上帝非上帝、乃木石偶像、人手所作者、故亞述王擲而燬於火、今禱我上帝耶和華、救我脫於其手、使天下列國、咸知耶和華獨為上帝。
  • 以賽亞書 46:6-7
    人傾囊、出其金銀、權其輕重、以畀工人、俾鑄上帝像、俯伏崇拜、負之於肩、置諸一所、立而不動、呼而莫應、望其拯難、而彼不能。
  • 以賽亞書 2:20-21
    是日也、人以所作之金銀偶像、居恆所崇拜者、投於鼹鼠蝙蝠之穴。耶和華有威可畏、勃然而興、地以震動、人必入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
  • 哥林多後書 4:4
    即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、
  • 申命記 27:15
    雕刻鎔鑄之像、人工所作、耶和華所惡、有製而立於私地者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
  • 但以理書 11:38
    惟敬護邑之上帝、雖列祖亦所不識、反獻金銀寶石珍珠焉、
  • 以賽亞書 43:8
    列國之民、有目而不見、有耳而不聞、亦當咸集、其中孰能言未來事、悉有應驗、如其有之、試述其據、使聞者咸起信心。
  • 耶利米書 2:27-28
    彼稱木為父、稱石為母、居恆之際、則背逆乎我、患難之時、則求予援手。猶大人與、爾之眾邑、各事一上帝、其數相等、所作之像安在、盍使彼並起、拯救爾曹。
  • 士師記 10:14
    爾所簡之上帝、爾可籲之、使彼拯爾於難。
  • 耶利米書 14:22
    異邦人所奉之偶像、豈能使天沛以膏澤、降以甘霖、爾耶和華為我上帝、肇造萬物、故我賴爾。
  • 羅馬書 1:22
    自稱為智、適成愚魯、
  • 以弗所書 5:8
    爾素昏昏、今宗主而昭昭、宜效昭昭之人、
  • 以賽亞書 42:18
    爾曹耳聾者宜聽、心盲者宜視、
  • 哈巴谷書 2:18-20
    工人雕木偶、鑄金像、俱屬虛偽、口不能言、作之者亦賴之、何益之有、木石不能言、有求其起而庇佑者、禍必不遠、維彼偶像、雖飾金銀、不通呼吸、焉能有應、惟耶和華在厥聖殿、天下之人、俱當寅畏焉。
  • 以賽亞書 44:20
    彼心昏迷、所望成空、若食燼餘而不悟、不知右手所作、悉屬虛妄。
  • 以賽亞書 46:1-2
    巴勒顛躓、尼破隕越、其像甚重、牲畜負之、無不困憊、巴勒、尼破俱已隕越、不能保其偶像、為人所虜。
  • 詩篇 115:8
    造作之、倚賴之、與彼無異兮、
  • 詩篇 135:18
    造作之、依賴之、與彼無異兮。
  • 耶利米書 2:11
    列邦之所為上帝、非上帝也、然未嘗有人棄之、我民昔則歸榮於我、今又棄我、以事無益之物。
  • 何西阿書 8:4-6
    彼所簡之王、所立之牧、非我所悅、以金銀作偶像、必為我所殄絕。撒馬利亞人拜犢像、作可惡之事、我深痛疾、爾不向善、伊於何底、作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、
  • 但以理書 5:23
    惟驕其志、逆天之主、命取厥殿之器、王公后妃、用之飲酒、譽揚金銀銅鐵木石所造之上帝、彼不見不聞、不識不知、至於賜爾呼吸、整爾步履之上帝、爾反不頌美之、