<< 以赛亚书 43:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所塑造,所做成的。”
  • 新标点和合本
    就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所做成,所造作的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所塑造,所做成的。”
  • 当代译本
    所有属于我的人都要回来,他们是我为自己的荣耀而创造的。
  • 圣经新译本
    就是所有按着我的名被召的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所塑造,所作成的。”
  • 中文标准译本
    他们每个都是被称为我名下的,是我为自己的荣耀所创造、所塑造的,是我做成的。”
  • 新標點和合本
    就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所做成,所造作的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所塑造,所做成的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所塑造,所做成的。」
  • 當代譯本
    所有屬於我的人都要回來,他們是我為自己的榮耀而創造的。
  • 聖經新譯本
    就是所有按著我的名被召的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所塑造,所作成的。”
  • 呂振中譯本
    就是一切以我名為稱呼的人,我為自己之榮耀所創造、所形成、所製作的。』
  • 中文標準譯本
    他們每個都是被稱為我名下的,是我為自己的榮耀所創造、所塑造的,是我做成的。」
  • 文理和合譯本
    即以我名而稱、我所肇造、以彰我榮、我所甄陶、成就者也、
  • 文理委辦譯本
    凡為我赤子、我肇造爾邦家、以彰我榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即凡稱為我民者、我為己榮所創立所建造者、
  • New International Version
    everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.”
  • New International Reader's Version
    Bring back everyone who belongs to me. I created them to bring glory to me. I formed them and made them.”
  • English Standard Version
    everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.”
  • New Living Translation
    Bring all who claim me as their God, for I have made them for my glory. It was I who created them.’”
  • Christian Standard Bible
    everyone who bears my name and is created for my glory. I have formed them; indeed, I have made them.”
  • New American Standard Bible
    Everyone who is called by My name, And whom I have created for My glory, Whom I have formed, even whom I have made.”
  • New King James Version
    Everyone who is called by My name, Whom I have created for My glory; I have formed him, yes, I have made him.”
  • American Standard Version
    every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
  • Holman Christian Standard Bible
    everyone called by My name and created for My glory. I have formed him; indeed, I have made him.”
  • King James Version
    [ Even] every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
  • New English Translation
    everyone who belongs to me, whom I created for my glory, whom I formed– yes, whom I made!
  • World English Bible
    everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.’”

交叉引用

  • 以弗所书 2:10
    我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是神早已预备好要我们做的。
  • 以赛亚书 43:21
    这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
  • 以弗所书 1:12
    为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
  • 罗马书 9:23
    这是为了要把他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。
  • 以赛亚书 62:2-5
    列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。你在耶和华的手中成为华冠,在你神的掌上成为冠冕。你不再称为“被撇弃的”,你的地也不再称为“荒芜的”;你要称为“我所喜悦的”,你的地要称为“有归属的”。因为耶和华喜悦你,你的地必归属于他。年轻人怎样娶童女,你的百姓也要照样娶你;新郎怎样因新娘而喜乐,你的神也要如此以你为乐。
  • 约翰福音 15:8
    你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 以赛亚书 29:23
    当他的儿女看见我的手在他们当中所成就的事情,他们就必尊我的名为圣,尊雅各的圣者为圣,他们必敬畏以色列的神。
  • 诗篇 100:3
    当认识耶和华是神!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,是他草场的羊。
  • 诗篇 95:6-7
    来啊,我们要俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪拜。因为他是我们的神;我们是他草场的百姓,是他手中的羊。惟愿你们今天听他的话!
  • 以赛亚书 48:11
    我为自己的缘故必做这事,我岂能被亵渎?我必不将我的荣耀归给别神。
  • 以赛亚书 63:19
    我们就成了你未曾治理的人,成了未曾称为你名下的人。
  • 以赛亚书 43:1
    雅各啊,创造你的耶和华,以色列啊,造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕,因为我救赎了你;我曾提你的名召你,你是属我的。
  • 诗篇 50:23
    凡以感谢献祭的就是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着神的救恩。”
  • 彼得前书 2:9
    不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属神的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 以赛亚书 56:5
    我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念碑,有名号,胜过有儿有女;我必赐他们永远的名,不能剪除。
  • 以弗所书 1:6
    使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
  • 雅各书 2:7
    毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
  • 启示录 3:12
    得胜的,我要使他在我神的殿中作柱子,他必不再从那里出去。我又要把我神的名和我神城的名—从天上我神那里降下来的新耶路撒冷,和我的新名,都写在他上面。
  • 使徒行传 11:26
    找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年和教会一同聚集,教导了许多人。门徒称为“基督徒”是从安提阿开始的。
  • 彼得前书 4:14
    你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,在你们身上。
  • 耶利米书 33:16
    在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 提多书 3:5-7
    他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。圣灵就是神藉着我们的救主耶稣基督厚厚地浇灌在我们身上的,好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。
  • 加拉太书 6:15
    受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 哥林多后书 5:17
    所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 彼得前书 4:11
    若有人讲道,他要按着神的圣言讲;若有人服事,他要按着神所赐的力量服事,好让神在凡事上因耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归给他,直到永永远远。阿们!
  • 约翰福音 3:3-7
    耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”尼哥德慕对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。我说‘你们必须重生’,你不要惊讶。
  • 以弗所书 2:4-7
    然而,神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—他又使我们在基督耶稣里与他一同复活,一同坐在天上,为要把他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代。