主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 43:21
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為己所創立之民、當頌美我德、
新标点和合本
这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。”
和合本2010(上帝版-简体)
这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
和合本2010(神版-简体)
这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
当代译本
他们是我为自己所造的子民,他们要颂扬我。
圣经新译本
就是我为自己所造的子民,好使他们述说赞美我的话。
中文标准译本
这百姓是我为自己所造的,好让他们讲述对我的赞美。
新標點和合本
這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。
和合本2010(上帝版-繁體)
這百姓是我為自己造的,為要述說我的美德。」
和合本2010(神版-繁體)
這百姓是我為自己造的,為要述說我的美德。」
當代譯本
他們是我為自己所造的子民,他們要頌揚我。
聖經新譯本
就是我為自己所造的子民,好使他們述說讚美我的話。
呂振中譯本
就是我為自己所形成的人民,好叫他們說出頌讚我的話來的。
中文標準譯本
這百姓是我為自己所造的,好讓他們講述對我的讚美。
文理和合譯本
即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
文理委辦譯本
我所肇造之邦、更當揄揚我名。
New International Version
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
New International Reader's Version
I do it for the people I made for myself. I want them to sing praise to me.
English Standard Version
the people whom I formed for myself that they might declare my praise.
New Living Translation
I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.
Christian Standard Bible
The people I formed for myself will declare my praise.
New American Standard Bible
The people whom I formed for Myself Will declare My praise.
New King James Version
This people I have formed for Myself; They shall declare My praise.
American Standard Version
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
Holman Christian Standard Bible
The people I formed for Myself will declare My praise.
King James Version
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
New English Translation
the people whom I formed for myself, so they might praise me.”
World English Bible
the people which I formed for myself, that they might declare my praise.
交叉引用
彼得前書 2:9
惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、
詩篇 102:18
此須記於書册、傳於後世、使將生於世之民讚美主主、
哥林多前書 10:31
故爾曹或食或飲、無論何為、皆當為榮天主而為、
哥林多前書 6:19-20
豈不知爾由天主所受之聖神、居於爾中、而爾身即聖神之殿乎、且爾非屬己、蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主
希伯來書 13:15
是以我儕當賴耶穌、讚美天主、稱謝其名、為我口之果、以此為祭而獻之、
路加福音 1:74-75
云、賜我得拯於敵手、畢生在主前以聖以義、無懼而事之、
提多書 2:14
彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
以賽亞書 61:3
賜華冠於郇邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、蒙福者或作有義者發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、
以弗所書 1:5-12
又按其旨、預定我儕由耶穌基督得為其子、使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、我儕賴彼、以其流血蒙救贖、得罪赦、循天主豐厚之恩寵、即以諸智慧明哲廣施於我者、且示我以其旨之奧妙、循其所定之美意、欲在期滿時、使萬物或在天或在地者、悉歸於一首、即基督、惟隨己意行萬事之主、循其旨預定我儕因基督而得嗣業、使天主之榮、因我儕先仰賴基督者得頌讚、
以賽亞書 60:21
爾之居民悉為義人、永得地為業、我栽培之、我手創造之、彰顯我榮、
以弗所書 3:21
願於教會中、因基督耶穌、以榮光歸之、至於世世、永無窮盡、阿們、
歌羅西書 1:16
蓋萬物藉之而造、無論在天在地、有形無形、有位者、主治者、執政者、秉權者、皆藉彼而造、亦為彼而造、
詩篇 4:3
爾曹須知主選擇虔誠人歸己、我呼籲主、主必應允、
以賽亞書 50:7
主天主必祐助我、故我不羞慚、以為我之面堅如鐵石、且知我必不至愧恥、
箴言 16:4
凡主所造者、俱適其用、造惡人、日至以降罰、