<< Isaiah 42:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    What I said would happen has taken place. Now I announce new things to you. Before they even begin to happen, I announce them to you.”
  • 新标点和合本
    看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,先前的事已经成就,现在我要指明新事,告诉你们尚未发生的事。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,先前的事已经成就,现在我要指明新事,告诉你们尚未发生的事。
  • 当代译本
    看啊,以前的预言都已应验,我现在要宣告新的预言,把还未发生的事告诉你们。”
  • 圣经新译本
    看哪!先前预言过的事已经成就了,现在我说明新的事;它们还没有发生以前,我就先说给你们听了。”
  • 中文标准译本
    看哪!先前所预言的事已经应验了,现在我要宣告新的事,在它们还没有发生之前,我就要告知你们。”
  • 新標點和合本
    看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,先前的事已經成就,現在我要指明新事,告訴你們尚未發生的事。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,先前的事已經成就,現在我要指明新事,告訴你們尚未發生的事。
  • 當代譯本
    看啊,以前的預言都已應驗,我現在要宣告新的預言,把還未發生的事告訴你們。」
  • 聖經新譯本
    看哪!先前預言過的事已經成就了,現在我說明新的事;它們還沒有發生以前,我就先說給你們聽了。”
  • 呂振中譯本
    先前豫言過的事麼,看哪,已實現了,新的事呢,我現在宣告出來;事情還未發生,我先說給你們聽了。』
  • 中文標準譯本
    看哪!先前所預言的事已經應驗了,現在我要宣告新的事,在它們還沒有發生之前,我就要告知你們。」
  • 文理和合譯本
    昔所預言、已悉應矣、今復告以新事、事尚未發、即示爾焉、○
  • 文理委辦譯本
    昔我預言、今已悉應、更有未來之事、復告於爾、俾爾得聞焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔之預言、皆已應驗、今更宣告新事、未成之先示於爾、俾爾得聞、
  • New International Version
    See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you.”
  • English Standard Version
    Behold, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth I tell you of them.”
  • New Living Translation
    Everything I prophesied has come true, and now I will prophesy again. I will tell you the future before it happens.”
  • Christian Standard Bible
    The past events have indeed happened. Now I declare new events; I announce them to you before they occur.”
  • New American Standard Bible
    Behold, the former things have come to pass, Now I declare new things; Before they sprout I proclaim them to you.”
  • New King James Version
    Behold, the former things have come to pass, And new things I declare; Before they spring forth I tell you of them.”
  • American Standard Version
    Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The past events have indeed happened. Now I declare new events; I announce them to you before they occur.”
  • King James Version
    Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
  • New English Translation
    Look, my earlier predictive oracles have come to pass; now I announce new events. Before they begin to occur, I reveal them to you.”
  • World English Bible
    Behold, the former things have happened and I declare new things. I tell you about them before they come up.”

交叉引用

  • Isaiah 43:19
    I am about to do something new. It is beginning to happen even now. Don’t you see it coming? I am going to make a way for you to go through the desert. I will make streams of water in the dry and empty land.
  • Isaiah 46:9-10
    “ Remember what happened in the past. Think about what took place long ago. I am God. There is no other God. I am God. There is no one like me.Before something even happens, I announce how it will end. In fact, from times long ago I announced what was still to come. I say,‘ My plan will succeed. I will do anything I want to do.’
  • 2 Peter 1 19-2 Peter 1 21
    We also have the message of the prophets. This message can be trusted completely. You must pay attention to it. The message is like a light shining in a dark place. It will shine until the day Jesus comes. Then the Morning Star will rise in your hearts.Above all, here is what you must understand. No prophecy in Scripture ever came from a prophet’s own understanding of things.Prophecy never came simply because a prophet wanted it to. Instead, the Holy Spirit guided the prophets as they spoke. So, although prophets are human, prophecy comes from God.
  • John 13:19
    “ I am telling you now, before it happens. When it does happen, you will believe that I am who I am.
  • 1 Kings 8 15-1 Kings 8 20
    Then he said,“ I praise the Lord. He is the God of Israel. With his own mouth he made a promise to my father David. With his own powerful hand he made it come true. He said,‘ I brought my people Israel out of Egypt. Ever since, I haven’t chosen a city in any tribe of Israel where a temple could be built for my Name. But I have chosen David to rule over my people Israel.’“ With all his heart my father David wanted to build a temple. He wanted to do it so the Lord could put his Name there. The Lord is the God of Israel.But the Lord spoke to my father David. He said,‘ With all your heart you wanted to build a temple for my Name. It is good that you wanted to do that.But you will not build the temple. Instead, your son will build the temple for my Name. He is your own flesh and blood.’“ The Lord has kept the promise he made. I’ve become the next king after my father David. Now I’m sitting on the throne of Israel. That’s exactly what the Lord promised would happen. I’ve built the temple where the Lord will put his Name. He is the God of Israel.
  • Isaiah 41:22-23
    Tell us, you false gods, what is going to happen. Tell us what happened in the past. Then we can check it out and see if it is really true. Or announce to us the things that will take place.Tell us what will happen in the days ahead. Then we will know that you are gods. Do something. It does not matter whether it is good or bad. Then we will be terrified and filled with fear.
  • 1 Peter 1 10-1 Peter 1 12
    The prophets searched very hard and with great care to find out about this salvation. They spoke about the grace that was going to come to you.They wanted to find out when and how this salvation would come. The Spirit of Christ in them was telling them about the sufferings of the Messiah. These were his sufferings that were going to come. The Spirit of Christ was also telling them about the glory that would follow.It was made known to the prophets that they were not serving themselves. Instead, they were serving you when they spoke about the things that you have now heard. Those who have preached the good news to you have told you these things. They have done it with the help of the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
  • Isaiah 44:7-8
    Who is like me? Let him come forward and speak boldly. Let him tell me everything that has happened since I created my people long ago. And let him tell me what has not happened yet. Let him announce ahead of time what is going to take place.Do not tremble with fear. Do not be afraid. Didn’t I announce everything that has happened? Didn’t I tell you about it long ago? You are my witnesses. Is there any other God but me? No! There is no other Rock. I do not know even one.”
  • Genesis 15:12-16
    As the sun was going down, Abram fell into a deep sleep. A thick and scary darkness covered him.Then the Lord said to him,“ You can be sure of what I am about to tell you. For 400 years, your family who comes after you will be strangers in another country. They will become slaves there and will be treated badly.But I will punish the nation that makes them slaves. After that, they will leave with many possessions.But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. And you will be buried when you are very old.Your children’s grandchildren will come back here. That’s because the sin of the Amorites has not yet reached the point where I must punish them.”
  • Joshua 21:45
    The Lord kept all the good promises he had made to the Israelites. Every one of them came true.
  • Joshua 23:14-15
    “ Now I’m about to die, just as everyone else on earth does. The Lord your God has kept all the good promises he gave you. Every one of them has come true. Not one has failed to come true. And you know that with all your heart and soul.Every good thing has come to pass that the Lord your God has promised you. So you know that he can also bring against you all the evil things he has warned you about. He’ll do it until he has destroyed you. He’ll do it until he has removed you from this good land. It’s the land he has given you.
  • Acts 15:18
    The Lord does things that have been known from long ago.
  • 1 Kings 11 36
    I will give one of the tribes to David’s son. Then my servant David will always have a son on his throne in Jerusalem. The lamp of David’s kingdom will always burn brightly in my sight. Jerusalem is the city I chose for my Name.