<< 以賽亞書 42:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他不灰心,也不沮喪,直到他在地上設立公理,眾海島的人都等候他的教訓。
  • 新标点和合本
    他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;众海岛都等候他的训诲。
  • 和合本2010(神版)
    他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;众海岛都等候他的训诲。
  • 当代译本
    祂不灰心也不沮丧,直到祂在地上设立正义。四海都渴望祂的训诲。”
  • 圣经新译本
    他不灰心,也不沮丧,直到他在地上设立公理,众海岛的人都等候他的教训。
  • 中文标准译本
    他不衰残,也不被压服,直到他在地上设立公正;众海岛都期盼他的律法。”
  • 新標點和合本
    他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。
  • 和合本2010(上帝版)
    他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;眾海島都等候他的訓誨。
  • 和合本2010(神版)
    他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;眾海島都等候他的訓誨。
  • 當代譯本
    祂不灰心也不沮喪,直到祂在地上設立正義。四海都渴望祂的訓誨。」
  • 呂振中譯本
    他不斥責人,也不壓制人,直到他在地上立定了正義,沿海地帶都等候着他的指教。
  • 中文標準譯本
    他不衰殘,也不被壓服,直到他在地上設立公正;眾海島都期盼他的律法。」
  • 文理和合譯本
    不困憊、不恇怯、迨立公義於世、島嶼必仰其訓、
  • 文理委辦譯本
    不喪膽、不困憊、傳道於世、洲島之民、實瞻望焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不衰微、不困憊、不困憊或作不喪膽迨設真法於世、洲鳥居民、俱仰望其訓、
  • New International Version
    he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his teaching the islands will put their hope.”
  • New International Reader's Version
    He will not grow weak or lose hope. He will not give up until he brings justice to the earth. The islands will put their hope in his teaching.”
  • English Standard Version
    He will not grow faint or be discouraged till he has established justice in the earth; and the coastlands wait for his law.
  • New Living Translation
    He will not falter or lose heart until justice prevails throughout the earth. Even distant lands beyond the sea will wait for his instruction.”
  • Christian Standard Bible
    He will not grow weak or be discouraged until he has established justice on earth. The coasts and islands will wait for his instruction.”
  • New American Standard Bible
    He will not be disheartened or crushed Until He has established justice on the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law.”
  • New King James Version
    He will not fail nor be discouraged, Till He has established justice in the earth; And the coastlands shall wait for His law.”
  • American Standard Version
    He will not fail nor be discouraged, till he have set justice in the earth; and the isles shall wait for his law.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will not grow weak or be discouraged until He has established justice on earth. The islands will wait for His instruction.”
  • King James Version
    He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
  • New English Translation
    He will not grow dim or be crushed before establishing justice on the earth; the coastlands will wait in anticipation for his decrees.”
  • World English Bible
    He will not fail nor be discouraged, until he has set justice in the earth, and the islands wait for his law.”

交叉引用

  • 創世記 49:10
    權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅﹙“細羅”有古譯本作“屬他的那位”﹚來到,萬族都要臣服他。
  • 以賽亞書 53:2-12
    他在耶和華面前如嫩芽生長起來,像根出於乾旱之地;他沒有佳形,也沒有威儀,好叫我們仰慕他;他也沒有美貌,使我們被他吸引。他被藐視,被人拒絕,是個多受痛苦,熟悉病患的人。他像個被人掩面不看的人一樣;他被藐視,我們也不重視他。原來他擔當了我們的病患,背負了我們的痛苦;我們卻以為他受責打,被神擊打和苦待了。然而他是為了我們的過犯被刺透,為了我們的罪孽被壓傷;使我們得平安的懲罰加在他身上,因他受了鞭傷,我們才得醫治。我們眾人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和華卻把我們眾人的罪孽,都歸在他身上。他被虐待,受痛苦的時候,他並不開口;他像羊羔被牽去屠宰,又像羊在剪羊毛的人面前寂然無聲,他也是這樣不開口。他受拘禁和審判以後被帶走;至於他那個世代的人中,有誰想到從活人之地被剪除,被擊打,是因我子民的過犯呢?雖然他從來沒有行過強暴,他的口裡也沒有詭詐,人還是使他與惡人同埋,但死的時候與財主同葬。耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦;耶和華若以他的性命作贖罪祭,他必看見後裔,並且得享長壽;耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。他受了生命之苦以後,必看見光明,並且心滿意足;我的義僕必使許多人因認識他而得稱為義,他也必背負他們的罪孽。所以,我要使他與偉大的人同分,他必與強盛的均分擄物,因為他把自己的性命傾倒,以致於死。他被列在罪犯之中,卻擔當了多人的罪,又為罪犯代求。
  • 以賽亞書 55:5
    看哪!你要召聚你不認識的國;那些素來不認識你的國也必奔向你,都因耶和華你的神、以色列的聖者的緣故,因為他已經榮耀了你。
  • 詩篇 22:27
    地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 以賽亞書 52:13-15
    看哪!我的僕人必行事亨通,他必受尊崇,被高舉,成為至高。許多人怎樣因你而驚奇,(因為他的容貌毀損得不像人,他的形狀毀損得不像世人),照樣,他也必使多國的人驚異(按照《馬索拉文本》,“他也必使多國的人驚異”作“他必灑許多國的民”;現參照《七十士譯本》翻譯),君王要因他閉口不言,因為從未向他們述說過的事,他們必看見;他們從未聽過的,他們要明白。
  • 以賽亞書 60:9
    眾海島的人都必等候我,他施的船隊領先,把你的眾子,連他們的金銀,都一起從遠方帶來,都為了耶和華你的神的名,又為了以色列的聖者的緣故,因為他已經榮耀了你。
  • 以賽亞書 9:7
    他的政權與平安必無窮無盡地增加,他在大衛的寶座上治理他的國,以公平和公義使國堅立穩固,從現在直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 詩篇 98:2-3
    耶和華顯明了他的救恩,在列國眼前顯示了他的公義。他記念他向以色列家所應許的慈愛和信實,地的四極都看見我們神的救恩。
  • 馬太福音 12:21
    萬民都要寄望於他的名。”
  • 以賽亞書 11:9-12
    在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事;因為認識耶和華的知識要充滿大地,好像海水覆蓋海洋一般。到那日,耶西的根必豎立起來,作萬族的旗幟;列國的人必尋求他,他安息之所必大有榮耀。到那日,主必再用自己的手,贖回他子民中的餘民,就是從亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿和哈馬,以及眾海島所剩下的。他必向列國豎起旗幟,召聚以色列被擄去的人,又從地的四方聚集分散了的猶大人。
  • 詩篇 72:8-11
    他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
  • 以賽亞書 66:19
    我要在他們中間施行神蹟,從他們中間差遣所有逃脫的人到列國去,就是到他施、普勒、善於拉弓的路德、土巴和雅完,以及從未聽過我的名聲、從未見過我的榮耀的遙遠眾海島;他們必把我的榮耀傳揚在列國中。
  • 彌迦書 4:1-3
    到末後的日子,耶和華殿的山,必矗立在萬山之上,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。必有多國的人前來說:“來吧!我們上耶和華的山,登雅各神的殿;他必把他的道路指示我們,我們也要遵行他的道;因為教訓必出於錫安。耶和華的話要來自耶路撒冷。“他要在多族中施行審判,為遠方的強國斷定是非。他們必把刀劍打成犁頭,把矛槍打成鐮刀;這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。
  • 以賽亞書 24:15-16
    在東方那邊的,要榮耀耶和華,要在沿海的眾島上,榮耀耶和華以色列神的名。我們聽見從地極有歌聲唱著:“榮耀歸於義人。”我卻說:“我消瘦了,我消瘦了!我有禍了!詭詐的仍在行詭詐,詭詐的仍在大行詭詐。”
  • 以賽亞書 42:12
    願他們把榮耀歸給耶和華,在眾海島中宣揚對他的頌讚。
  • 撒迦利亞書 2:11
    到那日,許多國家要歸附耶和華,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你們中間。你們就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們那裡去。
  • 以賽亞書 41:5
    眾海島看見了,就都懼怕;地極也都戰兢;他們都近前來。
  • 希伯來書 12:2-4
    專一注視耶穌,就是那位信心的創造者和完成者。他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在神寶座的右邊。這位忍受罪人那樣頂撞的耶穌,你們要仔細思想,免得疲倦灰心。你們與罪惡鬥爭,還沒有對抗到流血的地步;
  • 哥林多前書 9:21
    對沒有律法的人,我就作了沒有律法的人,其實我不是在神的律法以外,而是在基督的律法之下,為了要得著沒有律法的人。
  • 約翰福音 17:4-5
    我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。
  • 以賽亞書 2:2-4
    在末後的日子,耶和華殿的山,必被堅立,超乎眾山,必被高舉,過於萬嶺;萬國都要流歸這山。必有多國的人前來,說:“來吧!我們上耶和華的山,登雅各神的殿;他必把他的道指教我們,我們也必遵行他的路。”因為訓誨必出於錫安,耶和華的話必來自耶路撒冷。他要在列國施行審判,為多國的人斷定是非。他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰爭。
  • 彼得前書 2:22-24
    “他從來沒有犯過罪,口裡也找不到詭詐。”他被罵的時候不還嘴,受苦的時候也不說恐嚇的話;只把自己交託給那公義的審判者。他在木頭上親身擔當了我們的罪,使我們既然不活在罪中,就可以為義而活。因他受的鞭傷,你們就得了醫治。
  • 以賽亞書 49:5-10
    現在,耶和華說:(他自我還在母胎的時候,就造了我作他的僕人,好使雅各回轉歸向他,使以色列可以聚集到他那裡;我在耶和華眼中被看為尊貴,我的神是我的力量。)“你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,只是小事,我還要使你作列國的光,使我的救恩傳到地極。”以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視的、被本國憎惡的、被統治者奴役的,這樣說:“君王看見了,就必起立,領袖看見了,也要下拜,都因信實的耶和華,就是揀選了你的、以色列的聖者的緣故。”耶和華這樣說:“在悅納的時候,我應允了你,在拯救的日子,我幫助了你;我要保護你,使你作人民的中保,復興那地,使人承受荒涼之地作產業,對那些被囚的說:‘你們出來吧!’對那些在黑暗中的人說:‘你們現身吧!’他們沿途必得餵養,一切光禿的高處必成為他們的草場。他們必不飢餓,也不口渴,炎熱和太陽必不傷害他們,因為那憐憫他們的,要引領他們,帶領他們到水泉的旁邊。
  • 羅馬書 16:26
    但現在藉著眾先知所寫的,照著永恆的神的諭旨,已經向萬國顯明出來,使他們相信而順服。
  • 以賽亞書 49:1
    眾海島啊!你們要聽我的話。遠方的萬族啊!你們要留心聽。我在母胎的時候,耶和華就呼召了我;我出母腹的時候,他就提了我的名。