<< 以賽亞書 41:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我從地儘邊所抓來的,從地極角所召來的,我對你說:『你是我的僕人;我揀選了你,並不棄絕你。』
  • 新标点和合本
    你是我从地极所领来的,从地角所召来的,且对你说:“你是我的仆人;我拣选你,并不弃绝你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你是我从地极领来,从地角召来的,我对你说:“你是我的仆人;我拣选你,并不弃绝你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你是我从地极领来,从地角召来的,我对你说:“你是我的仆人;我拣选你,并不弃绝你。”
  • 当代译本
    我把你从地极带来,从遥远的角落召来。我对你说,‘你是我的仆人,我拣选了你,没有丢弃你。
  • 圣经新译本
    你是我从地极抓来的,我从地的远方召你来,对你说:“你是我的仆人,我拣选了你,并没有弃绝你。”
  • 中文标准译本
    你是我从地极领来,从地角召来的;我对你说:“你是我的仆人;我拣选了你,没有弃绝你。”
  • 新標點和合本
    你是我從地極所領來的,從地角所召來的,且對你說:你是我的僕人;我揀選你,並不棄絕你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你是我從地極領來,從地角召來的,我對你說:「你是我的僕人;我揀選你,並不棄絕你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你是我從地極領來,從地角召來的,我對你說:「你是我的僕人;我揀選你,並不棄絕你。」
  • 當代譯本
    我把你從地極帶來,從遙遠的角落召來。我對你說,『你是我的僕人,我揀選了你,沒有丟棄你。
  • 聖經新譯本
    你是我從地極抓來的,我從地的遠方召你來,對你說:“你是我的僕人,我揀選了你,並沒有棄絕你。”
  • 中文標準譯本
    你是我從地極領來,從地角召來的;我對你說:「你是我的僕人;我揀選了你,沒有棄絕你。」
  • 文理和合譯本
    我自地極援爾、自天涯召爾、謂曰、爾乃我僕、我已簡爾、未嘗遺棄、
  • 文理委辦譯本
    自地極天涯、召之以至、曰、我簡爾為僕、不汝遐棄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自地極援引爾、自地之遠方召爾至、謂爾曰、爾乃我之僕、我選爾、不棄爾、
  • New International Version
    I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said,‘ You are my servant’; I have chosen you and have not rejected you.
  • New International Reader's Version
    I gathered you from one end of the earth to the other. From the farthest places on earth I brought you together. I said,‘ You are my servants.’ I have chosen you. I have not turned my back on you.
  • English Standard Version
    you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you,“ You are my servant, I have chosen you and not cast you off”;
  • New Living Translation
    I have called you back from the ends of the earth, saying,‘ You are my servant.’ For I have chosen you and will not throw you away.
  • Christian Standard Bible
    I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said to you: You are my servant; I have chosen you; I haven’t rejected you.
  • New American Standard Bible
    You whom I have taken from the ends of the earth And called from its remotest parts, And said to you,‘ You are My servant, I have chosen you and have not rejected you.
  • New King James Version
    You whom I have taken from the ends of the earth, And called from its farthest regions, And said to you,‘ You are My servant, I have chosen you and have not cast you away:
  • American Standard Version
    thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;
  • Holman Christian Standard Bible
    I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said to you: You are My servant; I have chosen you and not rejected you.
  • King James Version
    [ Thou] whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou[ art] my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
  • New English Translation
    you whom I am bringing back from the earth’s extremities, and have summoned from the remote regions– I told you,“ You are my servant.” I have chosen you and not rejected you.
  • World English Bible
    You whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from its corners, and said to you,‘ You are my servant, I have chosen you and have not cast you away.’

交叉引用

  • 撒母耳記上 12:22
    永恆主為了他至大之名的緣故、必不丟棄他的人民,因為永恆主喜歡使你們做屬他的子民。
  • 約書亞記 24:2-4
    約書亞對眾民說:『永恆主以色列的上帝這麼說:古時你們的先祖、亞伯拉罕的父親、也就是拿鶴的父親、他拉,住在大河那邊;他們事奉別的神。我將你們的先祖亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地;我使他的後裔眾多,把以撒賜給他;又把雅各和以掃賜給以撒,將西珥山賜給以掃去取為基業;而雅各和他子孫則下了埃及去。
  • 申命記 7:6-7
    『因為你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的;從這地上萬族之民中、永恆主你的上帝是揀選了你屬於他做自己的子民。永恆主傾心於你們,揀選你們,並不是因為你們比任何別族之民多(你們在萬族之民中原是最少的);
  • 哥林多前書 1:26-29
    弟兄們,看看你們的蒙召吧:按肉身說、有智慧的並不多,有能力的並不多,屬貴族的並不多。但上帝卻揀選了世界上愚拙的,要使有智慧的慚愧;上帝又揀選了世界上軟弱的,要使強壯的慚愧;上帝也揀選了世界上寒微的、被藐視的、無有的,要廢掉那些有的,使一切血肉之人、在上帝面前、都不能誇口。
  • 詩篇 94:14
    因為永恆主必不丟棄他的人民,必不將他的產業撇下;
  • 啟示錄 5:9
    他們直唱新的歌說:『你是配取那書卷、而揭開其印的;因為你曾被屠殺,曾用你的血從各族派各種語言的人、各民族各邦國中、買了人來,歸於上帝;
  • 尼希米記 9:7-38
    永恆主啊,惟獨你是上帝,那曾揀選了亞伯蘭、領他出迦勒底之吾珥、給他起名叫亞伯拉罕的。你見他在你面前心裏忠信可靠,你就同他立約,要把迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地賜給他的後裔;你並且實行了你的話,因為你很有義氣。『你曾看見我們列祖在埃及所受的困苦,垂聽他們在蘆葦海邊的哀呼,你就施行神迹奇事責罰法老和他所有的臣僕以及他國內的眾民,因為你知道他們怎樣以狂妄傲慢待我們的列祖;你就為自己立了名聲、正如今日一樣。你又在我們的列祖面前使海裂開,讓他們在海中乾地上走過去,將追趕他們的人丟在深海,如同石頭丟在浩蕩之水中。日間你又用雲柱領導他們,夜間又用火柱照亮他們所該走的路。你也降臨在西乃山,從天上同他們說話,賜給他們正當事的典章、真正的禮節規矩、美好之條例和誡命;你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人摩西經手、將誡命條例律法吩咐他們遵守。你從天上將糧食賜給他們、去給他們充饑,又使水從磐石間流出來、給他們解渴;你又吩咐他們要進來取得這地、就是你曾舉手起誓給他們的。『但是他們、我們的祖宗、狂妄傲慢,硬着脖子,不聽你的誡命,不肯聽從,也不記掛你在他們中間所行的奇妙作為,竟硬着脖子,立了首領,要返回他們在埃及為奴的地步。但你是樂意赦免人、的上帝:你有恩惠有憐憫,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛:你不撇棄他們。他們雖造了一座牛犢鑄像,說:「這是你的上帝、曾領你從埃及上來的」,因而大大犯了褻慢你的罪,你還是大施憐憫,不把他們撇棄在曠野:日間雲柱還不離開他們,仍在路上領導他們;夜間火柱也不離開他們,仍然照亮他們所該走的路。你也賜下你至善的靈來訓誨他們,並不留住你的嗎哪、而使他們的口沒的喫,你又賜水給他們解渴。他們在曠野四十年你供養了他們,他們都沒有缺乏:他們的衣裳沒有破舊,他們的腳也沒有起泡。『你將列國和列族之民賜給他們,將各角落分給他們,他們就取得了西宏之地、希實本王之地、和巴珊王噩之地。你使他們的子孫眾多、像天上的星;你將他們帶到這地、就是你曾對他們列祖所說到他們要進來取得以為業的。這樣、他們的子孫就進來、取得了這地;你在他們面前制伏了這地的居民迦南人,把迦南人和他們的君王、並這地別族之民、都交在他們手裏,讓他們任意去待他們。他們攻取了堡壘城、肥沃的地土,取得了裝滿各樣財物的房屋、鑿成的水池、葡萄園、橄欖園、產食物的樹很多;他們喫得飽足,身體發胖,因你的大恩而安逸享樂。『但他們居然悖逆,竟背叛了你,將你的律法丟在背後,殺害了你的神言人、那些勸告他們回轉歸向你的,而大大犯了褻慢你的罪。因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。但他們得享平靜之後,又在你面前行壞事;故此你撇棄了他們在仇敵手中,讓仇敵管轄他們;然而他們轉回過來,向你哀呼,你仍從天上垂聽,照你屢次的憐憫援救他們。你又勸告他們、要使他們轉而歸服你的律法;他們卻狂妄傲慢,不聽從你的誡命,逕自犯了違背你典章的罪(人若遵行典章,就必因這而活着),扭轉倔強的肩頭,硬着脖子,而不聽從。但你多年寬容他們,又用你的靈、由你的神言人們經手勸告他們,他們仍不側耳聽從;因此你將他們交在四圍各地別族之民手中。然而你大發憐憫,不將他們滅盡,不撇棄他們,因為你是有恩惠有憐憫的上帝。『現在呢、我們的上帝啊,至大、至有能力、至可畏懼、守約守堅愛的上帝啊,我們、我們的王和首領、我們的祭司和神言人、我們的列祖和你的眾民、從亞述列王的日子直到今日所遭遇的一切艱難困苦、求你不要看為小事。雖然如此、關於一切臨到我們的事、你總是對的;因為你所行的是誠信,我們所作的是邪惡。我們的王、我們的首領和祭司、以及我們的列祖、都不遵行你的律法,不留心聽從你的誡命法令、你所鄭重警諭他們的。他們在本國中、雖有了你所賜的洪福,又在你所擺在他們面前這廣大而肥沃之地上,他們卻不事奉你,也不轉離他們的壞行為。唉,我們今天竟做了服事人的奴僕了!至於你所賜給我們列祖的地來喫這上頭的果實和它的美物的呢、唉,我們在這地上竟做了服事人的奴僕呢!這地豐富的出產竟歸了列王,就是你因我們的罪所派來管轄我們的;他們也任意轄制我們這些人的身體和我們的牲口呢;我們真是受着大困迫啊。』鑑於這一切的事,我們便立了確定不移的約字,寫明了它;我們的首領、我們的利未人和祭司、都蓋了印。
  • 以賽亞書 41:2
    誰激動了一個人從東方而起,使他步步碰到勝利,將列國交在他面前,使他制服君王;使他用刀屠碎他們如塵土,用弓射散他們如碎稭呢?
  • 以賽亞書 43:5-6
    你不要懼怕,因為是我與你同在;我必領你的後裔從東方而來,我必從西方招集你。我必對北方說:交出來!對南方說:不要拘留!要將我的眾兒子從遠方帶來,將我的女兒從地儘邊領回,
  • 詩篇 107:2-3
    願永恆主贖救之民說這話,這民是從他敵人手中所贖救,從東從西、從北從南、從各地所招集來的。
  • 路加福音 13:29
    從東與西、從北與南、必有人要來,在上帝國裏坐席。
  • 以賽亞書 41:8
    但你以色列、我的僕人、你雅各、我所揀選的、我朋友亞伯拉罕的後裔、
  • 羅馬書 11:1-2
    那麼我要說,上帝把他的子民推開了麼?斷乎沒有;我自己也是以色列人,出於亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。上帝並沒有把他所豫知的子民推開啊。你們不曉得經上在以利亞那段所說的麼?他怎樣向上帝懇求告以色列說:
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄們請聽,上帝豈不是揀選了世人以為窮的而富於信仰,以承受他所應許給愛他之人的國麼?
  • 耶利米書 33:25-26
    但永恆主這麼說:我若沒有跟黑夜白晝立我的約,我若沒有立定天地的定律,那麼我也就能棄絕雅各的後裔、和我僕人大衛的後裔,不從他後裔中選取了人做統治者來管理亞伯拉罕、以撒、雅各的後裔。因為我一定要恢復他們的故業,一定要憐憫他們。』