<< 以賽亞書 4:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯時也、凡存於郇、遺於耶路撒冷者、即凡在耶路撒冷見錄於生命册者、得稱為聖、
  • 新标点和合本
    主以公义的灵和焚烧的灵,将锡安女子的污秽洗去,又将耶路撒冷中杀人的血除净。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。
  • 和合本2010(上帝版)
    主以公平的灵和焚烧的灵洗净锡安居民的污秽,又除净在耶路撒冷流人血的罪。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。
  • 和合本2010(神版)
    主以公平的灵和焚烧的灵洗净锡安居民的污秽,又除净在耶路撒冷流人血的罪。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。
  • 当代译本
    主必以公义的灵和焚烧的灵洗净锡安的污秽,清除耶路撒冷的血迹。所有锡安剩余的人,即留在耶路撒冷、名字记录在生命册上的人都将被称为圣洁之民。
  • 圣经新译本
    那时,锡安余剩、仍留在耶路撒冷的人,就是所有登记在耶路撒冷活人名册上的,都必称为圣。
  • 中文标准译本
    那时,残留在锡安、余剩在耶路撒冷的人,就是所有在耶路撒冷、记在生命册上的人,必被称为圣;
  • 新標點和合本
    主以公義的靈和焚燒的靈,將錫安女子的污穢洗去,又將耶路撒冷中殺人的血除淨。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。
  • 和合本2010(上帝版)
    主以公平的靈和焚燒的靈洗淨錫安居民的污穢,又除淨在耶路撒冷流人血的罪。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。
  • 和合本2010(神版)
    主以公平的靈和焚燒的靈洗淨錫安居民的污穢,又除淨在耶路撒冷流人血的罪。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。
  • 當代譯本
    主必以公義的靈和焚燒的靈洗淨錫安的污穢,清除耶路撒冷的血跡。所有錫安剩餘的人,即留在耶路撒冷、名字記錄在生命冊上的人都將被稱為聖潔之民。
  • 聖經新譯本
    那時,錫安餘剩、仍留在耶路撒冷的人,就是所有登記在耶路撒冷活人名冊上的,都必稱為聖。
  • 呂振中譯本
    主用審判之靈、燒燬之靈將錫安女子的污穢洗去,將耶路撒冷之中殺人的血涮淨,那時剩在錫安、留在耶路撒冷的人、凡蒙記錄為該存活於耶路撒冷的、必稱為聖。
  • 中文標準譯本
    那時,殘留在錫安、餘剩在耶路撒冷的人,就是所有在耶路撒冷、記在生命冊上的人,必被稱為聖;
  • 文理和合譯本
    凡遺於錫安、存於耶路撒冷、在耶路撒冷錄於生籍者、得稱為聖、
  • 文理委辦譯本
    在昔郇邑、及耶路撒冷之民、嗜殺人、行淫亂、主震怒之、降以重災、洗滌其污、
  • New International Version
    Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Those who are left in Zion will be called holy. They will be recorded among those who are alive in Jerusalem.
  • English Standard Version
    And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,
  • New Living Translation
    All who remain in Zion will be a holy people— those who survive the destruction of Jerusalem and are recorded among the living.
  • Christian Standard Bible
    Whoever remains in Zion and whoever is left in Jerusalem will be called holy— all in Jerusalem written in the book of life—
  • New American Standard Bible
    And it will come about that the one who is left in Zion and remains behind in Jerusalem will be called holy— everyone who is recorded for life in Jerusalem.
  • New King James Version
    And it shall come to pass that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy— everyone who is recorded among the living in Jerusalem.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever remains in Zion and whoever is left in Jerusalem will be called holy— all in Jerusalem who are destined to live—
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that he that is] left in Zion, and[ he that] remaineth in Jerusalem, shall be called holy,[ even] every one that is written among the living in Jerusalem:
  • New English Translation
    Those remaining in Zion, those left in Jerusalem, will be called“ holy,” all in Jerusalem who are destined to live.
  • World English Bible
    It will happen that he who is left in Zion and he who remains in Jerusalem shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem,

交叉引用

  • 路加福音 10:20
    然勿以魔服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜、
  • 以賽亞書 52:1
    郇歟、醒哉醒哉、服爾華飾、服爾華飾或作衣被爾力聖邑耶路撒冷歟、衣爾麗服、未受割者、與污穢者、不得復入爾中、
  • 以賽亞書 60:21
    爾之居民悉為義人、永得地為業、我栽培之、我手創造之、彰顯我榮、
  • 啟示錄 13:8
    凡居於地、名未錄於自創世時見殺之羔之生命册者、皆將拜此獸、
  • 以西結書 43:12
    殿之法度如斯、殿在山巔、殿之四界內、為至聖之地、此乃殿之法度、○
  • 撒迦利亞書 14:20-21
    當是日馬鈴上亦鐫刻聖物歸於主之句、主殿中之諸釜、與祭臺前之盆盂無異、耶路撒冷及猶大諸釜、俱必視為聖物、歸於萬有之主、宰牲獻祭者、必取斯釜、烹祭肉於其中、當是日萬有之主之殿中、必不復有貿易之人貿易之人或作迦南人焉、
  • 詩篇 69:28
    使其名見抹於生命册、不得與善人同錄、
  • 腓立比書 4:3
    亦求爾真為我侶者、助彼二婦、彼同我協力傳福音、與革利免、及他人與我同勞者、其名錄於生命書、○
  • 啟示錄 3:5
    得勝者必衣白衣、其名在生命册、我不塗抹、必認其名在我父及父之眾使者前、
  • 以西結書 36:24-28
    我必取爾出於列邦、集爾來自各國、導爾旋歸故土、以清水灑於爾身、使爾為潔、凡爾污穢之事、及拜偶像之邪、我悉滌除、使爾為潔、賦爾以新心、使爾衷存更新之志、自爾體中去其剛愎之心、剛愎之心原文作石心賜爾以柔順之心、柔順之心原文作肉心以我神賦爾、使爾從我律例、守我法度而行之、使爾居於我所賜爾列祖之地、俾爾為我之民、我為爾之天主、
  • 啟示錄 20:15
    凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 以弗所書 1:4
    亦自創世之先、因基督選我儕、使我儕以愛在其前為聖潔無玷者、
  • 出埃及記 32:32-33
    今求主免其罪、不然、求主塗抹我名於主所錄之册、主諭摩西曰、孰獲罪於我、我將塗其名於我之册、
  • 彼得前書 2:9
    惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、
  • 啟示錄 21:27
    凡不潔者、行可憎之事者、與言言原文作為誑者、皆不得入此邑、惟錄於羔之生命册者、始得入焉、
  • 使徒行傳 13:48
    異邦人聞此甚喜、讚美主道、凡預定得永生者、皆信焉、
  • 以西結書 13:9
    惟彼先知言得默示、悉屬妄誕、占卜皆屬虛偽、我必降之以罰、不得立於我民之會、不得錄於以色列之册、不得入於以色列之地、爾則知我乃主天主、
  • 歌羅西書 3:12
    故爾既為天主所選聖潔蒙愛之人、則當懷矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、忍耐、
  • 以賽亞書 1:27
    郇民必以公平得救、郇中歸正者、必以善義得贖、
  • 羅馬書 11:5
    今時亦然、猶有遺留之人、乃由恩寵蒙選者、
  • 啟示錄 17:8
    爾所見之獸、昔有今無、後必出自深淵、終歸於沈淪、凡居地之人、自創世以來、其名未錄於生命册者、見獸昔有今無、後將復有、遂甚奇異、
  • 希伯來書 12:14
    當求與眾和睦、亦求聖潔、蓋非有聖潔、不得見主、