<< Isaiah 4:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Whoever remains in Zion and whoever is left in Jerusalem will be called holy— all in Jerusalem written in the book of life—
  • 新标点和合本
    主以公义的灵和焚烧的灵,将锡安女子的污秽洗去,又将耶路撒冷中杀人的血除净。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。
  • 和合本2010(上帝版)
    主以公平的灵和焚烧的灵洗净锡安居民的污秽,又除净在耶路撒冷流人血的罪。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。
  • 和合本2010(神版)
    主以公平的灵和焚烧的灵洗净锡安居民的污秽,又除净在耶路撒冷流人血的罪。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。
  • 当代译本
    主必以公义的灵和焚烧的灵洗净锡安的污秽,清除耶路撒冷的血迹。所有锡安剩余的人,即留在耶路撒冷、名字记录在生命册上的人都将被称为圣洁之民。
  • 圣经新译本
    那时,锡安余剩、仍留在耶路撒冷的人,就是所有登记在耶路撒冷活人名册上的,都必称为圣。
  • 中文标准译本
    那时,残留在锡安、余剩在耶路撒冷的人,就是所有在耶路撒冷、记在生命册上的人,必被称为圣;
  • 新標點和合本
    主以公義的靈和焚燒的靈,將錫安女子的污穢洗去,又將耶路撒冷中殺人的血除淨。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。
  • 和合本2010(上帝版)
    主以公平的靈和焚燒的靈洗淨錫安居民的污穢,又除淨在耶路撒冷流人血的罪。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。
  • 和合本2010(神版)
    主以公平的靈和焚燒的靈洗淨錫安居民的污穢,又除淨在耶路撒冷流人血的罪。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。
  • 當代譯本
    主必以公義的靈和焚燒的靈洗淨錫安的污穢,清除耶路撒冷的血跡。所有錫安剩餘的人,即留在耶路撒冷、名字記錄在生命冊上的人都將被稱為聖潔之民。
  • 聖經新譯本
    那時,錫安餘剩、仍留在耶路撒冷的人,就是所有登記在耶路撒冷活人名冊上的,都必稱為聖。
  • 呂振中譯本
    主用審判之靈、燒燬之靈將錫安女子的污穢洗去,將耶路撒冷之中殺人的血涮淨,那時剩在錫安、留在耶路撒冷的人、凡蒙記錄為該存活於耶路撒冷的、必稱為聖。
  • 中文標準譯本
    那時,殘留在錫安、餘剩在耶路撒冷的人,就是所有在耶路撒冷、記在生命冊上的人,必被稱為聖;
  • 文理和合譯本
    凡遺於錫安、存於耶路撒冷、在耶路撒冷錄於生籍者、得稱為聖、
  • 文理委辦譯本
    在昔郇邑、及耶路撒冷之民、嗜殺人、行淫亂、主震怒之、降以重災、洗滌其污、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯時也、凡存於郇、遺於耶路撒冷者、即凡在耶路撒冷見錄於生命册者、得稱為聖、
  • New International Version
    Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Those who are left in Zion will be called holy. They will be recorded among those who are alive in Jerusalem.
  • English Standard Version
    And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,
  • New Living Translation
    All who remain in Zion will be a holy people— those who survive the destruction of Jerusalem and are recorded among the living.
  • New American Standard Bible
    And it will come about that the one who is left in Zion and remains behind in Jerusalem will be called holy— everyone who is recorded for life in Jerusalem.
  • New King James Version
    And it shall come to pass that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy— everyone who is recorded among the living in Jerusalem.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever remains in Zion and whoever is left in Jerusalem will be called holy— all in Jerusalem who are destined to live—
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that he that is] left in Zion, and[ he that] remaineth in Jerusalem, shall be called holy,[ even] every one that is written among the living in Jerusalem:
  • New English Translation
    Those remaining in Zion, those left in Jerusalem, will be called“ holy,” all in Jerusalem who are destined to live.
  • World English Bible
    It will happen that he who is left in Zion and he who remains in Jerusalem shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem,

交叉引用

  • Luke 10:20
    However, don’t rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • Isaiah 52:1
    “ Wake up, wake up; put on your strength, Zion! Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean will no longer enter you.
  • Isaiah 60:21
    All your people will be righteous; they will possess the land forever; they are the branch I planted, the work of my hands, so that I may be glorified.
  • Revelation 13:8
    All those who live on the earth will worship it, everyone whose name was not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered.
  • Ezekiel 43:12
    This is the law of the temple: All its surrounding territory on top of the mountain will be especially holy. Yes, this is the law of the temple.
  • Zechariah 14:20-21
    On that day, the words HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the LORD will be like the sprinkling basins before the altar.Every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of Armies. All who sacrifice will come and use the pots to cook in. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of Armies.
  • Psalms 69:28
    Let them be erased from the book of life and not be recorded with the righteous.
  • Philippians 4:3
    Yes, I also ask you, true partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the book of life.
  • Revelation 3:5
    “ In the same way, the one who conquers will be dressed in white clothes, and I will never erase his name from the book of life but will acknowledge his name before my Father and before his angels.
  • Ezekiel 36:24-28
    “‘ For I will take you from the nations and gather you from all the countries, and will bring you into your own land.I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.I will place my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances.You will live in the land that I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
  • Revelation 20:15
    And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Ephesians 1:4
    For he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and blameless in love before him.
  • Exodus 32:32-33
    Now if you would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book you have written.”The LORD replied to Moses,“ Whoever has sinned against me I will erase from my book.
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his possession, so that you may proclaim the praises of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • Revelation 21:27
    Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
  • Acts 13:48
    When the Gentiles heard this, they rejoiced and honored the word of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed.
  • Ezekiel 13:9
    My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations. They will not be present in the council of my people or be recorded in the register of the house of Israel, and they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD.
  • Colossians 3:12
    Therefore, as God’s chosen ones, holy and dearly loved, put on compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
  • Isaiah 1:27
    Zion will be redeemed by justice, those who repent, by righteousness.
  • Romans 11:5
    In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.
  • Revelation 17:8
    The beast that you saw was, and is not, and is about to come up from the abyss and go to destruction. Those who live on the earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will be astonished when they see the beast that was, and is not, and is to come.
  • Hebrews 12:14
    Pursue peace with everyone, and holiness— without it no one will see the Lord.