<< 以赛亚书 38:16 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    主啊!人存活靠着这些;我灵魂的生命也在所有这些之中。求你使我复原,使我存活。
  • 新标点和合本
    主啊,人得存活乃在乎此。我灵存活也全在此。所以求你使我痊愈,仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的灵存活也全在乎此;求你使我痊愈,仍然存活。
  • 和合本2010(神版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的灵存活也全在乎此;求你使我痊愈,仍然存活。
  • 当代译本
    “主啊,你的管教使人存活,使我的心灵有活力。主啊,求你使我身体复原,让我存活。
  • 圣经新译本
    主啊!人活着是在于这些,我的灵存活,也在于这些。所以求你使我恢复健康,使我存活。
  • 新標點和合本
    主啊,人得存活乃在乎此。我靈存活也全在此。所以求你使我痊癒,仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的靈存活也全在乎此;求你使我痊癒,仍然存活。
  • 和合本2010(神版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的靈存活也全在乎此;求你使我痊癒,仍然存活。
  • 當代譯本
    「主啊,你的管教使人存活,使我的心靈有活力。主啊,求你使我身體復原,讓我存活。
  • 聖經新譯本
    主啊!人活著是在於這些,我的靈存活,也在於這些。所以求你使我恢復健康,使我存活。
  • 呂振中譯本
    主啊,我活着的日子都在於你;我靈之生命只是你的。求你使我康健,讓我活着。
  • 中文標準譯本
    主啊!人存活靠著這些;我靈魂的生命也在所有這些之中。求你使我復原,使我存活。
  • 文理和合譯本
    主歟、人之生也在此、我神之存在此、爾其醫我、使我得生、
  • 文理委辦譯本
    人賴主言而得生、我亦以此而不死、蓋爾醫我疾病、延我生命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、人得生存、惟倚賴此、我命尚存、亦復因此、蓋主醫我、使我生存、
  • New International Version
    Lord, by such things people live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.
  • New International Reader's Version
    Lord, people find the will to live because you keep your promises. And my spirit also finds life in your promises. You brought me back to health. You let me live.
  • English Standard Version
    O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh restore me to health and make me live!
  • New Living Translation
    Lord, your discipline is good, for it leads to life and health. You restore my health and allow me to live!
  • Christian Standard Bible
    Lord, by such things people live, and in every one of them my spirit finds life; you have restored me to health and let me live.
  • New American Standard Bible
    Lord, by these things people live, And in all these is the life of my spirit; Restore me to health and let me live!
  • New King James Version
    O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.
  • American Standard Version
    O Lord, by these things men live; And wholly therein is the life of my spirit: Wherefore recover thou me, and make me to live.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, because of these promises people live, and in all of them is the life of my spirit as well; You have restored me to health and let me live.
  • King James Version
    O Lord, by these[ things men] live, and in all these[ things is] the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
  • New English Translation
    O sovereign master, your decrees can give men life; may years of life be restored to me. Restore my health and preserve my life.’
  • World English Bible
    Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live.

交叉引用

  • 申命记 8:3
  • 约伯记 33:19-28
  • 诗篇 71:20
    虽然你使我看到许多患难和恶事,但你必使我再次活过来,把我从地的深处再次带上来。
  • 哥林多前书 11:32
    即使我们受惩罚,也是在受主的管教,免得我们和这世界一同被定罪。
  • 哥林多后书 4:17
    原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。
  • 希伯来书 12:10-11
    肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。不过所有的管教,当时虽然不觉得是愉快的事,反觉得是忧伤的事,而后来却为那些由此受到操练的人,结出平安和义行的果子。
  • 诗篇 119:25
    我的灵魂紧贴尘土,求你照着你的话语使我存活。
  • 马太福音 4:4
    耶稣回答说:“经上记着:‘人活着不是单靠食物,而是靠神口里所出的每一句话。’”
  • 以赛亚书 64:5
    你迎见那些欢喜行公义、在你的道路上记念你的人。看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪;我们在罪中已经很久了,还能得救吗?