<< Isaiah 38:12 >>

本节经文

  • King James Version
    Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day[ even] to night wilt thou make an end of me.
  • 新标点和合本
    我的住处被迁去离开我,好像牧人的帐棚一样;我将性命卷起,像织布的卷布一样。耶和华必将我从机头剪断,从早到晚,他要使我完结。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的住处好像牧人的帐棚,遭人掀起,离我而去;我将性命卷起,像织布的卷布一样。他从织布机头那里将我剪断,你使我命丧于旦夕。
  • 和合本2010(神版)
    我的住处好像牧人的帐棚,遭人掀起,离我而去;我将性命卷起,像织布的卷布一样。他从织布机头那里将我剪断,你使我命丧于旦夕。
  • 当代译本
    我的生命像牧人的帐篷一样被拆走,像织布机上的布匹一样被剪断。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。
  • 圣经新译本
    我的住处被拔起,迁离了我,像牧人的帐棚一样;我卷起我的性命,像织布的卷布一样;他把我从机头剪断;一日之间,他必使我生命终结。
  • 中文标准译本
    我的住处好像牧人的帐篷,被拔出、挪走;我卷起我的性命,像织布的卷布那样;他把我从织布机上剪断,一日之间,他使我丧命。
  • 新標點和合本
    我的住處被遷去離開我,好像牧人的帳棚一樣;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。耶和華必將我從機頭剪斷,從早到晚,他要使我完結。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的住處好像牧人的帳棚,遭人掀起,離我而去;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。他從織布機頭那裏將我剪斷,你使我命喪於旦夕。
  • 和合本2010(神版)
    我的住處好像牧人的帳棚,遭人掀起,離我而去;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。他從織布機頭那裏將我剪斷,你使我命喪於旦夕。
  • 當代譯本
    我的生命像牧人的帳篷一樣被拆走,像織布機上的布匹一樣被剪斷。一日之間,祂使我的生命嘎然而止。
  • 聖經新譯本
    我的住處被拔起,遷離了我,像牧人的帳棚一樣;我捲起我的性命,像織布的捲布一樣;他把我從機頭剪斷;一日之間,他必使我生命終結。
  • 呂振中譯本
    我的人生之幕被拔起而撤去,像牧人的帳棚一樣;我像織布者數算我的性命;但他將我從布機頭剪掉;無論白晝黑夜他總把我放棄。
  • 中文標準譯本
    我的住處好像牧人的帳篷,被拔出、挪走;我捲起我的性命,像織布的捲布那樣;他把我從織布機上剪斷,一日之間,他使我喪命。
  • 文理和合譯本
    我室被撤而遷移、若牧者之帳幕、我捲我生、若織者之捲布、爾必斷我於機、旦夕終我之命、
  • 文理委辦譯本
    我室見毀、若遷牧羊之廬、我命將終、危在旦夕、若織者斷其布經。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我幕將撤、與我別離、如牧人之撒幕、我命將終、如織者織布已畢、絕之於機、將布捲之、在旦夕之間、主幾滅我、
  • New International Version
    Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.
  • New International Reader's Version
    My body is like a shepherd’s tent. It has been pulled down and carried off. My life is like a piece of cloth that I’ve rolled up. You have cut it off from the loom. In a short period of time you have brought my life to an end.
  • English Standard Version
    My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end;
  • New Living Translation
    My life has been blown away like a shepherd’s tent in a storm. It has been cut short, as when a weaver cuts cloth from a loom. Suddenly, my life was over.
  • Christian Standard Bible
    My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; he cuts me off from the loom. By nightfall you make an end of me.
  • New American Standard Bible
    Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.
  • New King James Version
    My life span is gone, Taken from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.
  • American Standard Version
    My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd’s tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; He cuts me off from the loom. You make an end of me from day until night.
  • New English Translation
    My dwelling place is removed and taken away from me like a shepherd’s tent. I rolled up my life like a weaver rolls cloth; from the loom he cuts me off. You turn day into night and end my life.
  • World English Bible
    My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.

交叉引用

  • Hebrews 1:12
    And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
  • Psalms 73:14
    For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
  • 2 Corinthians 5 1
    For we know that if our earthly house of[ this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
  • Psalms 119:23
    Princes also did sit[ and] speak against me:[ but] thy servant did meditate in thy statutes.
  • Job 6:9
    Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
  • Job 14:2
    He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
  • 2 Peter 1 13-2 Peter 1 14
    Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting[ you] in remembrance;Knowing that shortly I must put off[ this] my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
  • 2 Corinthians 5 4
    For we that are in[ this] tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
  • Psalms 102:11
    My days[ are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
  • Psalms 31:22
    For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
  • Isaiah 13:20
    It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.
  • James 4:14
    Whereas ye know not what[ shall be] on the morrow. For what[ is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
  • Job 7:3-7
    So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.O remember that my life[ is] wind: mine eye shall no more see good.
  • Psalms 102:23-24
    He weakened my strength in the way; he shortened my days.I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years[ are] throughout all generations.
  • Isaiah 1:8
    And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
  • Job 4:20
    They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding[ it].
  • Job 17:1
    My breath is corrupt, my days are extinct, the graves[ are ready] for me.
  • Psalms 89:45-47
    The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
  • Job 9:25-26
    Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.They are passed away as the swift ships: as the eagle[ that] hasteth to the prey.