<< Isaiah 37:29 >>

本节经文

  • World English Bible
    Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
  • 新标点和合本
    因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从原路转回去。
  • 和合本2010(上帝版)
    因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,将嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’
  • 和合本2010(神版)
    因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,将嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’
  • 当代译本
    因为你向我发怒,你狂傲的话达到了我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,把嚼环放在你嘴里,使你原路返回。’
  • 圣经新译本
    因为你向我发烈怒,又因你的狂傲达到我耳中,我要把钩子放进你的鼻孔,把嚼环放进你的嘴里,使你从你来的路上回去。
  • 中文标准译本
    因为你对我发怒,你的骄奢安逸上达我的耳中,所以我要把钩子放进你的鼻孔,把嚼环放入你的嘴里,我必使你从原路返回。
  • 新標點和合本
    因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鈎子鈎上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。
  • 和合本2010(上帝版)
    因你向我發烈怒,你的狂傲上達我耳中,我要用鈎子鈎住你的鼻子,將嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。』
  • 和合本2010(神版)
    因你向我發烈怒,你的狂傲上達我耳中,我要用鈎子鈎住你的鼻子,將嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。』
  • 當代譯本
    因為你向我發怒,你狂傲的話達到了我耳中,我要用鉤子鉤住你的鼻子,把嚼環放在你嘴裡,使你原路返回。』
  • 聖經新譯本
    因為你向我發烈怒,又因你的狂傲達到我耳中,我要把鈎子放進你的鼻孔,把嚼環放進你的嘴裡,使你從你來的路上回去。
  • 呂振中譯本
    因你向我激怒,又因你倨傲的話上我耳中,我就要放鈎子鈎你的鼻子,把嚼環放在你嘴上,使你從你來的路上轉回去。』
  • 中文標準譯本
    因為你對我發怒,你的驕奢安逸上達我的耳中,所以我要把鉤子放進你的鼻孔,把嚼環放入你的嘴裡,我必使你從原路返回。
  • 文理和合譯本
    因爾向我暴怒、及爾狂傲之聲、達於我耳、我必置鈎於爾鼻、置勒於爾口、使循原途而返、
  • 文理委辦譯本
    因爾狂妄驕奢、升聞於上、故必置圈於爾鼻、置勒於爾口、使爾仍由其途而返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾之怒號向我、又聞爾驕傲之聲、故必穿環於爾鼻、置勒於爾口、使爾由來道而返、
  • New International Version
    Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
  • New International Reader's Version
    You roar against me and brag. And I have heard your bragging. So I will put my hook in your nose. I will put my bit in your mouth. And I will make you go home by the same way you came.’ ” ’ ”
  • English Standard Version
    Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’
  • New Living Translation
    And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”
  • Christian Standard Bible
    Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • New American Standard Bible
    Because of your raging against Me And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way that you came.
  • New King James Version
    Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.”’
  • American Standard Version
    Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because your raging against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • King James Version
    Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  • New English Translation
    Because you rage against me and the uproar you create has reached my ears, I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came.”

交叉引用

  • Isaiah 30:28
    His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction. A bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples.
  • Ezekiel 38:4
    I will turn you around, and put hooks into your jaws, and I will bring you out, with all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them handling swords;
  • Isaiah 37:34
    He will return the way that he came, and he won’t come to this city,’ says Yahweh.
  • Ezekiel 29:4
    I will put hooks in your jaws, and I will make the fish of your rivers stick to your scales. I will bring you up out of the middle of your rivers, with all the fish of your rivers which stick to your scales.
  • Isaiah 10:12
    Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.
  • Amos 4:2
    The Lord Yahweh has sworn by his holiness that behold,“ The days shall come on you that they will take you away with hooks, and the last of you with fish hooks.
  • Psalms 74:23
    Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
  • Matthew 27:24
    So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying,“ I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it.”
  • Nahum 1:9-11
    What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time.For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
  • Acts 9:4
    He fell on the earth, and heard a voice saying to him,“ Saul, Saul, why do you persecute me?”
  • Job 15:25-26
    Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
  • Isaiah 37:10
    “ Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying,‘ Don’t let your God in whom you trust deceive you, saying,“ Jerusalem won’t be given into the hand of the king of Assyria.”
  • John 15:22-23
    If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.He who hates me, hates my Father also.
  • Isaiah 36:4
    Rabshakeh said to them,“ Now tell Hezekiah,‘ The great king, the king of Assyria, says,“ What confidence is this in which you trust?
  • 2 Kings 19 27-2 Kings 19 28
    But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me.Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.’
  • Isaiah 36:10
    Have I come up now without Yahweh against this land to destroy it? Yahweh said to me,“ Go up against this land, and destroy it.”’”
  • Job 41:2
    Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
  • Psalms 93:3-4
    The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
  • Psalms 32:9
    Don’t be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you.
  • Psalms 46:6
    The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice and the earth melted.
  • Acts 22:22
    They listened to him until he said that; then they lifted up their voice and said,“ Rid the earth of this fellow, for he isn’t fit to live!”
  • Psalms 83:2
    For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
  • Psalms 2:1-3
    Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,“ Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”
  • Psalms 74:4
    Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.