<< Isaiah 37:21 >>

本节经文

  • New English Translation
    Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah:“ This is what the LORD God of Israel says:‘ Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
  • 新标点和合本
    亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚摩斯的儿子以赛亚就差人去见希西家,说:“耶和华—以色列的上帝如此说,你因亚述王西拿基立的事向我祈求,
  • 和合本2010(神版)
    亚摩斯的儿子以赛亚就差人去见希西家,说:“耶和华—以色列的神如此说,你因亚述王西拿基立的事向我祈求,
  • 当代译本
    亚摩斯的儿子以赛亚先知派人对希西迦说:“以色列的上帝耶和华说,‘因为你就亚述王西拿基立的事向我祷告,
  • 圣经新译本
    亚摩斯的儿子以赛亚就派人去见希西家,说:“耶和华以色列的神这样说:‘因为你向我祷告关于亚述王西拿基立的事,
  • 中文标准译本
    亚摩斯的儿子以赛亚就派人到希西加那里,说:“以色列的神耶和华如此说:‘有关亚述王西纳基立的事,你既然向我祈求了,
  • 新標點和合本
    亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華-以色列的神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞摩斯的兒子以賽亞就差人去見希西家,說:「耶和華-以色列的上帝如此說,你因亞述王西拿基立的事向我祈求,
  • 和合本2010(神版)
    亞摩斯的兒子以賽亞就差人去見希西家,說:「耶和華-以色列的神如此說,你因亞述王西拿基立的事向我祈求,
  • 當代譯本
    亞摩斯的兒子以賽亞先知派人對希西迦說:「以色列的上帝耶和華說,『因為你就亞述王西拿基立的事向我禱告,
  • 聖經新譯本
    亞摩斯的兒子以賽亞就派人去見希西家,說:“耶和華以色列的神這樣說:‘因為你向我禱告關於亞述王西拿基立的事,
  • 呂振中譯本
    亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:『永恆主以色列的上帝這麼說:「你既然向我禱告關於亞述王西拿基立的事,
  • 中文標準譯本
    亞摩斯的兒子以賽亞就派人到希西加那裡,說:「以色列的神耶和華如此說:『有關亞述王西納基立的事,你既然向我祈求了,
  • 文理和合譯本
    亞摩斯子以賽亞、遣人告希西家曰、以色列之上帝耶和華云、爾以亞述王西拿基立故、而禱於我、
  • 文理委辦譯本
    亞麼士子以賽亞遣人告希西家曰、以色列族之上帝耶和華云、爾祈禱我、攻亞述王西拿基立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞摩斯子以賽亞遣人告希西家曰、主以色列之天主如是云、爾緣亞述王之故所禱於我者、我已聞之
  • New International Version
    Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah:“ This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
  • New International Reader's Version
    Isaiah sent a message to Hezekiah. Isaiah said,“ The Lord is the God of Israel. He says,‘ You have prayed to me about Sennacherib, the king of Assyria.
  • English Standard Version
    Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying,“ Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
  • New Living Translation
    Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah:“ This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you prayed about King Sennacherib of Assyria,
  • Christian Standard Bible
    Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah:“ The LORD, the God of Israel, says,‘ Because you prayed to me about King Sennacherib of Assyria,
  • New American Standard Bible
    Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying,“ This is what the Lord, the God of Israel says:‘ Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
  • New King James Version
    Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying,“ Thus says the Lord God of Israel,‘ Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,
  • American Standard Version
    Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah:“ The Lord, the God of Israel, says:‘ Because you prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
  • King James Version
    Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
  • World English Bible
    Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying,“ Yahweh, the God of Israel says,‘ Because you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria,

交叉引用

  • Isaiah 37:2
    Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, clothed in sackcloth, sent this message to the prophet Isaiah son of Amoz:
  • Psalms 91:15
    When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
  • Isaiah 58:9
    Then you will call out, and the LORD will respond; you will cry out, and he will reply,‘ Here I am.’ You must remove the burdensome yoke from among you and stop pointing fingers and speaking sinfully.
  • 2 Kings 19 20-2 Kings 19 21
    Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah:“ This is what the LORD God of Israel says:‘ I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria.This is what the Lord says about him:“ The virgin daughter Zion despises you, she makes fun of you; Daughter Jerusalem shakes her head after you.
  • 2 Samuel 15 31
    Now David had been told,“ Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed,“ Make the advice of Ahithophel foolish, O LORD!”
  • Job 22:27
    You will pray to him and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
  • Acts 4:31
    When they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God courageously.
  • Isaiah 65:24
    Before they even call out, I will respond; while they are still speaking, I will hear.
  • 2 Samuel 17 23
    When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave of his father.
  • Daniel 9:20-23
    While I was still speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my request before the LORD my God concerning his holy mountain–yes, while I was still praying, the man Gabriel, whom I had seen previously in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, around the time of the evening offering.He spoke with me, instructing me as follows:“ Daniel, I have now come to impart understanding to you.At the beginning of your requests a message went out, and I have come to convey it to you, for you are of great value in God’s sight. Therefore consider the message and understand the vision:
  • Isaiah 38:3-6
    “ Please, LORD. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will.” Then Hezekiah wept bitterly.The LORD told Isaiah,“ Go and tell Hezekiah:‘ This is what the LORD God of your ancestor David says:“ I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will add fifteen years to your life,and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city.”’”