<< Isaiah 36:2 >>

本节经文

  • King James Version
    And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field.
  • 新标点和合本
    亚述王从拉吉差遣拉伯沙基率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚述王从拉吉差遣将军率领大军前往耶路撒冷,到希西家王那里去。将军站在上池的水沟旁,在往漂布地的大路上。
  • 和合本2010(神版)
    亚述王从拉吉差遣将军率领大军前往耶路撒冷,到希西家王那里去。将军站在上池的水沟旁,在往漂布地的大路上。
  • 当代译本
    然后,亚述王从拉吉差遣将军率领大军去耶路撒冷找希西迦王。大军停在上池的水沟旁、通往漂布场的路上。
  • 圣经新译本
    亚述王从拉吉差派拉伯沙基,带领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他站在上池的水沟旁,就是在往漂布地之大路上的时候,
  • 中文标准译本
    亚述王派遣将军率领大军,从拉吉往耶路撒冷,到希西加王那里去。将军站在上池的沟渠旁,通往漂布场的大道上。
  • 新標點和合本
    亞述王從拉吉差遣拉伯沙基率領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裏去。他就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路上。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞述王從拉吉差遣將軍率領大軍前往耶路撒冷,到希西家王那裏去。將軍站在上池的水溝旁,在往漂布地的大路上。
  • 和合本2010(神版)
    亞述王從拉吉差遣將軍率領大軍前往耶路撒冷,到希西家王那裏去。將軍站在上池的水溝旁,在往漂布地的大路上。
  • 當代譯本
    然後,亞述王從拉吉差遣將軍率領大軍去耶路撒冷找希西迦王。大軍停在上池的水溝旁、通往漂布場的路上。
  • 聖經新譯本
    亞述王從拉吉差派拉伯沙基,帶領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裡去。他站在上池的水溝旁,就是在往漂布地之大路上的時候,
  • 呂振中譯本
    亞述王從拉吉差遣參謀長往耶路撒冷到希西家王那裏,隨帶着重兵;他站在上池的水溝旁、在漂布地的大路上。
  • 中文標準譯本
    亞述王派遣將軍率領大軍,從拉吉往耶路撒冷,到希西加王那裡去。將軍站在上池的溝渠旁,通往漂布場的大道上。
  • 文理和合譯本
    遣拉伯沙基統率大軍自拉吉至耶路撒冷、攻希西家王、立於上沼之溝旁、漂工田之大路、
  • 文理委辦譯本
    亞述王遣臘沙基統率大軍、自拉吉至耶路撒冷、攻希西家王、漂工有田、田間有道、近於上沼之溝、師徒既至、立於其側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞述王遣拉伯沙基統率大軍、自拉吉往耶路撒冷、攻希西家王、乃立於上池之引水溝旁、在濯衣者濯衣者或作漂布工田之道側、
  • New International Version
    Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Launderer’s Field,
  • New International Reader's Version
    He sent his field commander from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. He sent him along with a large army. The commander stopped at the channel that brings water from the Upper Pool. It was on the road to the Washerman’s Field.
  • English Standard Version
    And the king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem, with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Washer’s Field.
  • New Living Translation
    Then the king of Assyria sent his chief of staff from Lachish with a huge army to confront King Hezekiah in Jerusalem. The Assyrians took up a position beside the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is washed.
  • Christian Standard Bible
    Then the king of Assyria sent his royal spokesman, along with a massive army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. The Assyrian stood near the conduit of the upper pool, by the road to Launderer’s Field.
  • New American Standard Bible
    And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. And he stood by the conduit of the upper pool on the road to the fuller’s field.
  • New King James Version
    Then the king of Assyria sent the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And he stood by the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field.
  • American Standard Version
    And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king of Assyria sent the Rabshakeh, along with a massive army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. The Assyrian stood near the conduit of the upper pool, by the road to the Fuller’s Field.
  • New English Translation
    The king of Assyria sent his chief adviser from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, along with a large army. The chief adviser stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.
  • World English Bible
    The king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to king Hezekiah with a large army. He stood by the aqueduct from the upper pool in the fuller’s field highway.

交叉引用

  • Isaiah 7:3
    Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field;
  • 2 Chronicles 32 9-2 Chronicles 32 23
    After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem,( but he[ himself laid siege] against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that[ were] at Jerusalem, saying,Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of[ other] lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?Who[ was there] among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?And his servants spake yet[ more] against the LORD God, and against his servant Hezekiah.He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of[ other] lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.Then they cried with a loud voice in the Jews’ speech unto the people of Jerusalem that[ were] on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth,[ which were] the work of the hands of man.And for this[ cause] Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all[ other], and guided them on every side.And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
  • 2 Kings 18 17-2 Kings 18 37
    And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which[ is] in the highway of the fuller’s field.And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which[ was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence[ is] this wherein thou trustest?Thou sayest,( but[ they are but] vain words,)[ I have] counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed,[ even] upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so[ is] Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.But if ye say unto me, We trust in the LORD our God:[ is] not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand[ it]: and talk not with us in the Jews’ language in the ears of the people that[ are] on the wall.But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words?[ hath he] not[ sent me] to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make[ an agreement] with me by a present, and come out to me, and[ then] eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us.Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?Where[ are] the gods of Hamath, and of Arpad? where[ are] the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?Who[ are] they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?But the people held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.Then came Eliakim the son of Hilkiah, which[ was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with[ their] clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
  • Isaiah 22:9-11
    Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.