<< Isaiah 36:1 >>

本节经文

  • King James Version
    Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah,[ that] Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
  • 新标点和合本
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
  • 和合本2010(神版)
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
  • 当代译本
    希西迦王十四年,亚述王西拿基立率兵攻打犹大,攻陷所有的坚城。
  • 圣经新译本
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大所有的坚固城,并且把城攻取。
  • 中文标准译本
    希西加王十四年,亚述王西纳基立上来攻击犹大所有坚固的城,并攻取了它们。
  • 新標點和合本
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
  • 和合本2010(神版)
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
  • 當代譯本
    希西迦王十四年,亞述王西拿基立率兵攻打猶大,攻陷所有的堅城。
  • 聖經新譯本
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大所有的堅固城,並且把城攻取。
  • 呂振中譯本
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上來攻擊猶大一切有堡壘的城,將城奪取。
  • 中文標準譯本
    希西加王十四年,亞述王西納基立上來攻擊猶大所有堅固的城,並攻取了它們。
  • 文理和合譯本
    希西家王十四年、亞述王西拿基立、上攻猶大諸堅城取之、
  • 文理委辦譯本
    希西家王十四年、亞述王、西拿基立、攻陷猶大諸邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上攻猶大一切鞏固之城取焉、
  • New International Version
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • New International Reader's Version
    Sennacherib attacked and captured all the cities of Judah that had high walls around them. It was in the 14th year of the rule of Hezekiah. Sennacherib was king of Assyria.
  • English Standard Version
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
  • New Living Translation
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria came to attack the fortified towns of Judah and conquered them.
  • Christian Standard Bible
    In the fourteenth year of King Hezekiah, King Sennacherib of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • New American Standard Bible
    Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria marched against all the fortified cities of Judah and seized them.
  • New King James Version
    Now it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
  • American Standard Version
    Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • New English Translation
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.
  • World English Bible
    Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified cities of Judah and captured them.

交叉引用

  • 2 Chronicles 32 1
    After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
  • 2 Kings 18 13
    Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
  • 2 Kings 18 17
    And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which[ is] in the highway of the fuller’s field.
  • Isaiah 8:7-8
    Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many,[ even] the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach[ even] to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
  • Isaiah 7:17
    The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah;[ even] the king of Assyria.
  • Isaiah 33:7-8
    Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
  • Isaiah 10:28-32
    He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand[ against] the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Isaiah 1:7-8
    Your country[ is] desolate, your cities[ are] burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and[ it is] desolate, as overthrown by strangers.And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.