<< 以賽亞書 35:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歡呼。曠野必有水暴出,原野必有溪河湧流。
  • 新标点和合本
    那时,瘸子必跳跃像鹿;哑巴的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,瘸子必跳跃如鹿,哑巴的舌头必欢呼。在旷野有水喷出,在沙漠有江河涌流。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,瘸子必跳跃如鹿,哑巴的舌头必欢呼。在旷野有水喷出,在沙漠有江河涌流。
  • 当代译本
    瘸子必跳跃如鹿,哑巴必欢呼歌唱;旷野上泉水涌流,沙漠里河川奔腾;
  • 圣经新译本
    那时,瘸子必像鹿一般跳跃,哑巴的舌头必大声欢呼;旷野必涌出大水,沙漠必流出江河。
  • 中文标准译本
    那时,瘸腿的必如鹿跳跃,哑巴的舌头也必欢唱。在旷野将有水涌出,在荒漠将有溪涌流。
  • 新標點和合本
    那時,瘸子必跳躍像鹿;啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出;在沙漠必有河湧流。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,瘸子必跳躍如鹿,啞巴的舌頭必歡呼。在曠野有水噴出,在沙漠有江河湧流。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,瘸子必跳躍如鹿,啞巴的舌頭必歡呼。在曠野有水噴出,在沙漠有江河湧流。
  • 當代譯本
    瘸子必跳躍如鹿,啞巴必歡呼歌唱;曠野上泉水湧流,沙漠裡河川奔騰;
  • 聖經新譯本
    那時,瘸子必像鹿一般跳躍,啞巴的舌頭必大聲歡呼;曠野必湧出大水,沙漠必流出江河。
  • 中文標準譯本
    那時,瘸腿的必如鹿跳躍,啞巴的舌頭也必歡唱。在曠野將有水湧出,在荒漠將有溪湧流。
  • 文理和合譯本
    跛者如鹿踴躍、瘖者鼓舌謳歌、有水湧於曠野、有河流於沙漠、
  • 文理委辦譯本
    跛者踊躍如鹿、瘖者謳歌不已、曠野之地、水泉洊至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    跛者必踴躍如鹿、瘖者必謳歌、蓋有水湧於曠野、有河流於沙漠、
  • New International Version
    Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
  • New International Reader's Version
    Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • English Standard Version
    then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing for joy. For waters break forth in the wilderness, and streams in the desert;
  • New Living Translation
    The lame will leap like a deer, and those who cannot speak will sing for joy! Springs will gush forth in the wilderness, and streams will water the wasteland.
  • Christian Standard Bible
    Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy, for water will gush in the wilderness, and streams in the desert;
  • New American Standard Bible
    Then those who limp will leap like a deer, And the tongue of those who cannot speak will shout for joy. For waters will burst forth in the wilderness, And streams in the desert.
  • New King James Version
    Then the lame shall leap like a deer, And the tongue of the dumb sing. For waters shall burst forth in the wilderness, And streams in the desert.
  • American Standard Version
    Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy, for water will gush in the wilderness, and streams in the desert;
  • King James Version
    Then shall the lame[ man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • New English Translation
    Then the lame will leap like a deer, the mute tongue will shout for joy; for water will flow in the desert, streams in the wilderness.
  • World English Bible
    Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.

交叉引用

  • 約翰福音 5:8-9
    耶穌對他說:『起來,拿起你的鋪蓋來,走路吧!』那人立刻得康健,就拿起他的鋪蓋來,走路了。那天是安息日。
  • 路加福音 11:14
    耶穌正在趕鬼(一個使人啞巴的鬼);鬼一出來,啞巴就說出話來;羣眾都希奇。
  • 以賽亞書 32:4
    性急之人的心必明白知識,結巴人的舌頭必說話流利而清楚。
  • 馬太福音 9:32-33
    他們出去了,就有人把一個被鬼附的啞巴帶到耶穌跟前來。鬼被趕出,啞巴就說出話來。羣眾都希奇說:『在以色列中從沒有見過這樣的事呀。』
  • 馬太福音 12:22
    當下有一個被鬼附着、又瞎又啞的人被帶到耶穌跟前;耶穌治好了他,以致那啞巴能說話,也能看見。
  • 出埃及記 17:6
    看吧,我必站在你前面,在何烈磐石那裏;你要擊打磐石,就有水從磐石裏出來,讓人民喝。』摩西就在以色列長老眼前這樣行了。
  • 尼希米記 9:15
    你從天上將糧食賜給他們、去給他們充饑,又使水從磐石間流出來、給他們解渴;你又吩咐他們要進來取得這地、就是你曾舉手起誓給他們的。
  • 民數記 20:11
    摩西舉手,用手杖把磐石擊打了兩下,就有許多水流了出來,會眾和他們的牲口都喝了。
  • 以賽亞書 41:17-18
    困苦貧窮人尋求着水,也沒有水;他們的舌頭因口渴而乾燥;我永恆主必應他們,我以色列的上帝必不離棄他們。我必在無草木的高處上開出江河來,在峽谷中開闢泉源;我必使曠野變為水塘,使乾旱之地變為出水之源。
  • 以賽亞書 43:19-20
    看哪,我正作一件新的事呢;如今已在發生,難道你們不知道麼?我在曠野開出一條道路來,在荒野掘成江河來。野地的走獸必尊重我,野狗和鴕鳥必崇敬我,因為我使曠野有水,使荒野有江河,好給我人民、我所揀選的、喝,
  • 馬太福音 21:14
    在殿院裏、有瞎子和瘸子上耶穌跟前來;耶穌治好了他們。
  • 馬可福音 7:32-37
    有人帶着一個耳聾舌結的人來見耶穌,求他給他按手。耶穌暗暗地領他離開羣眾、到一邊去,就用指頭放進他的兩耳中,吐唾沫點觸他的舌頭,望天歎息,對他說:『以法大!』就是說:『敞開吧!』他的耳朵就開了,他舌頭的結立刻解放了,說話也清楚了。耶穌叮囑他們不要告訴人;但是他越叮囑他們,他們越宣傳。眾人分外地驚駭說:『各樣事他都作得好;居然使聾子能聽見,使不能說話的人也能說話了!』
  • 啟示錄 22:17
    聖靈和新婦說、『來』。聽見的人也該說、『來』。口渴的可以來;願意的可以白取生命之水。
  • 使徒行傳 3:2
    有一個人、從母腹裏就瘸腿的、正被抬着;人天天把他放在殿的一個門口、叫美門的,想要從進殿的人求施捨。
  • 馬太福音 15:30-31
    有一大羣人上他跟前來,帶着瘸子、殘廢的、瞎子、啞巴、和許多別的病人,都丟在他腳旁;他治好了他們;以致那羣人看見了啞巴能說話,殘廢的康健,瘸子能走路,瞎子能看見,都希奇,將榮耀歸與以色列的上帝。
  • 詩篇 51:15
    主啊,張開我的嘴脣,我的口便宣說頌讚你的話。
  • 路加福音 1:64
    他的口立時開了,他的舌頭也舒展了,就說出話來,祝頌上帝。
  • 以賽亞書 35:1
    曠野和乾旱之地必高興;原野必快樂開花,像番紅花
  • 詩篇 78:15-16
    在曠野他使磐石裂開,多多給他們喝,如喝深淵的水。他使河流從磐石上瀉出,叫水如江河下流。
  • 以西結書 47:1-11
    他帶了我回到殿門;看哪,有水從殿的門限下往東流出呢;殿的正面原是朝東的;這水從殿的右邊、祭壇的南邊往下流。他領了我取道北門而出,又帶了我取道外邊轉到朝東的外門;只見有水從南邊流出。那人手裏拿着準繩、往東而出,就量了一千肘,叫我逿過水,是到腳脖子的水。他又量了一千肘,叫我逿過水,是到膝蓋的水。再量了一千肘,叫我逿過去,是到腰間的水。他又量了一千肘,是我逿不過去的溪河了;因為水已漲起,成了可洑的水,逿不過去的溪河了。他對我說:『人子啊,你看見了麼?』他就沿溪河邊領我返回。我返回的時候,只見河這邊跟那邊有極多樹木。他對我說:『這些水向東方一帶地區流出,必下到亞拉巴,來到鹽海;所發出的水既流入鹽海,那水就得治好而無鹹味了。將來:凡這溪河所到之處、一切滋生活物都得以活着,也必有極多的魚;因為這些水來到哪裏,就是凡這溪河所到之處,海水就都得治好而無鹹味,百物也都得以活着。必有漁夫站在河邊;從隱基底直到隱以革蓮都作鋪網之處;其魚各從其類,好像大海的魚,極其之多。只是沼澤之地和窪濕之處仍不得治好,依然留着、以便出鹽。
  • 使徒行傳 3:6-8
    彼得卻說:『銀子金子我都沒有;我所有的、我才給你:靠着拿撒勒人耶穌基督的名、你走路吧!』就拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立時得健壯;就跳起來站着,又走路,同他們進了殿,走着跳着,頌讚上帝。
  • 以賽亞書 48:21
    永恆主領了他們走過荒漠之野,他們並不乾渴;他叫水從磐石裏流出來給他們喝;他叫磐石裂開,水就湧出。
  • 詩篇 46:4
    有一道河、它的支流使上帝的城歡喜;這城是聖所,至高者的住處。
  • 使徒行傳 14:8-10
    在路司得有一個人兩腳無力,老是坐着,從母胎裏就瘸腿,從來沒有走路過。這個人聽保羅講論;保羅定睛看他,見他有信心可得救治,就大聲說:『你起來,兩腳站直!』他就跳跳,便走路了。
  • 以賽亞書 49:10-11
    他們必不饑餓,不口渴,炎熱和烈日必不傷害他們,因為憐憫他們的、必率領他們,引導他們到水泉旁。我必使我的眾山成為道路,我的大路也被修高。
  • 歌羅西書 3:16
    要讓基督的話豐豐富富地住在你們裏面,用各樣智慧彼此教導勸戒,以「詩篇」、頌詞、靈歌、帶着感恩的情調、用心詠讚上帝。
  • 馬可福音 9:17-25
    羣眾中有一個人回答他說:『先生,我帶了我的兒子來見你;他有不能說話的靈在身;無論在哪裏,靈一抓住他,就把他摔倒;他便流着口沫,咬着牙齒,枯乾下去。我請過你門徒把靈趕出來,他們卻沒有力量。』耶穌回答他們說:『噯,沒有信心的世代啊,我跟你們在一起要到幾時呢?我容忍你們要到幾時呢?帶他來找我吧。』他們就帶他來找耶穌。一見耶穌,靈立即使他重重地抽瘋;他便仆倒在地上打滾,直流口沫。耶穌問他父親說:『這病在他身上發作了多少時候了?』他說:『從孩童時候;靈就屢次把他扔在火裏水裏要滅他。但是你若能作甚麼,求你援助我們,憐憫我們。』耶穌對他說:『「你若能」!在信的人、凡事都能呀!』孩子的父親立即喊着說:『我信;援助我的不信哦!』耶穌看見羣眾一同跑上來,就斥責那污靈,對他說:『不能說話和耳聾的靈啊,我吩咐你從他身上出來,再不要進去。』
  • 約翰福音 7:37-39
    在末一天、節期的大日子、耶穌站着,喊着說:『人若渴了,讓他來找我喝;信我的人就如經上所說:「必有活水之江河,從他腹中流出。」』但這句話耶穌是指着聖靈說的,就是信他的人將要領受的;那時聖靈還沒有來,因為耶穌還沒有得榮耀。
  • 馬太福音 11:5
    就是瞎子能看見,瘸子能走路,患痳瘋屬之病的得潔淨,聾子能聽見,死人得甦活起來,窮人有好消息傳給他們;
  • 啟示錄 22:1
    天使指給我看在城內街道當中有一道生命水之河,明亮如水晶從上帝和羔羊的寶座間流出來。
  • 使徒行傳 8:7
    因為有許多人有污靈附着的,靈大聲呼喊,就出來了;還有許多癱瘓的、瘸腿的、也都得治好。
  • 撒迦利亞書 14:8
    當那日必有活水從耶路撒冷出來:其一半向着東海而流,其一半向着西海而流:夏天冬天都有水。