<< 以賽亞書 34:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    尸相枕藉、血濺山谷、腥聞於上、
  • 新标点和合本
    被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾;诸山被他们的血融化。
  • 和合本2010(上帝版)
    被杀的人必被抛弃,尸首臭气上腾,诸山为他们的血所融化。
  • 和合本2010(神版)
    被杀的人必被抛弃,尸首臭气上腾,诸山为他们的血所融化。
  • 当代译本
    他们必暴尸在外,臭气熏天,血浸山岭。
  • 圣经新译本
    他们被杀的必被抛弃在外面,尸体的臭气上腾,众山都被他们的血所溶化。
  • 中文标准译本
    他们中被杀的遭弃尸,尸体臭气上腾;群山都会被他们的血所消融。
  • 新標點和合本
    被殺的必然拋棄,屍首臭氣上騰;諸山被他們的血融化。
  • 和合本2010(上帝版)
    被殺的人必被拋棄,屍首臭氣上騰,諸山為他們的血所融化。
  • 和合本2010(神版)
    被殺的人必被拋棄,屍首臭氣上騰,諸山為他們的血所融化。
  • 當代譯本
    他們必曝屍在外,臭氣燻天,血浸山嶺。
  • 聖經新譯本
    他們被殺的必被拋棄在外面,屍體的臭氣上騰,眾山都被他們的血所溶化。
  • 呂振中譯本
    他們被刺死的人必被拋棄;他們的屍身、臭氣上騰;眾山都溶化於他們的血中。
  • 中文標準譯本
    他們中被殺的遭棄屍,屍體臭氣上騰;群山都會被他們的血所消融。
  • 文理和合譯本
    死者見擲、尸腥上騰、血漬諸山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    被殺者拋棄各處、其屍之腥臭騰空、諸山被其血浸潤、
  • New International Version
    Their slain will be thrown out, their dead bodies will stink; the mountains will be soaked with their blood.
  • New International Reader's Version
    Those who are killed won’t be buried. Their dead bodies will be thrown on the ground. They will stink. Their blood will cover the mountains.
  • English Standard Version
    Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood.
  • New Living Translation
    Their dead will be left unburied, and the stench of rotting bodies will fill the land. The mountains will flow with their blood.
  • Christian Standard Bible
    Their slain will be thrown out, and the stench of their corpses will rise; the mountains will flow with their blood.
  • New American Standard Bible
    So their slain will be thrown out, And their corpses will give off their stench, And the mountains will be drenched with their blood.
  • New King James Version
    Also their slain shall be thrown out; Their stench shall rise from their corpses, And the mountains shall be melted with their blood.
  • American Standard Version
    Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their slain will be thrown out, and the stench of their corpses will rise; the mountains will flow with their blood.
  • King James Version
    Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
  • New English Translation
    Their slain will be left unburied, their corpses will stink; the hills will soak up their blood.
  • World English Bible
    Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up. The mountains will melt in their blood.

交叉引用

  • 約珥書 2:20
    敵人至自北方、妄自尊大、其前茅則向東海、其後勁則向西海、我必掃除之、驅逐於曠野、使其臭氣流布、腥聞於上、
  • 以賽亞書 34:7
    野兕牛犢、俱必喪亡、於是血流膏潰、遍潤其地、土壤因以膏腴、
  • 以西結書 39:4
    爾及軍旅、與爾庶民、將亡於以色列山、鷙鳥野獸、吞噬爾肉、我使之然、
  • 以西結書 14:19
    如我使瘟疫、流布其國、震怒特甚、加以殺戮、人與畜無噍類焉、
  • 以西結書 32:5-6
    以爾肉置於山崗、以爾身填於陵谷、以爾血瀝於斯土、山澤之間、無不殆遍、
  • 阿摩司書 4:10
    耶和華又曰、我使瘟疫、傳染遍境、與埃及無異、殺爾丁男、擄爾馬匹、爾之營壘、腥羶撲鼻、爾尚不歸誠於我。
  • 以西結書 39:11
    是日也、在以色列地東海之谷、往來之所、我必使角眾尸相枕藉、人埋於此、稱其谷曰哈門角、過之者無不掩鼻。
  • 列王紀下 9:35-37
    往欲葬之、僅得其頭顱、及手足之掌而已。左右反告。耶戶曰、昔耶和華命的庇人以利亞云、在耶斯烈田、耶洗別必為犬所噬、其尸必化糞壤、於耶斯烈田、後人不得指之而言、是乃耶洗別尸、是言應矣。
  • 啟示錄 14:20
    醡在城外、人踐之、汁出如血、濺於馬勒、約六百里、
  • 耶利米書 8:1-2
    耶和華又曰、當是時、人將發猶大王公、祭司先知、與耶路撒冷居民之塚、而暴其骨。昔彼悅事、俯伏祈禱、天上日月、今其骨為三光所暴、人不拾而瘞之。視若糞壤。
  • 啟示錄 16:3-4
    其二天使傾鼎於海、頓變如死人之血、海中生族皆亡、其三天使傾鼎於江河、一切源泉、皆變為血、
  • 耶利米書 22:19
    乃人拽其尸、棄之耶路撒冷邑外、無異葬驢。
  • 以西結書 35:6
    故我耶和華指己而誓、爾既以殺人為悅、余必追襲、殲爾務盡、
  • 以西結書 38:22
    蹈鋒刃、罹疫癘、降霪雨、下大雹、硫磺騰燄、厥火炎炎、罰角之軍旅眾庶、
  • 以賽亞書 14:19-20
    惟爾既絕、不能入土、如最惡之根株、如亡於刃者、在巖穴之間、尸相枕藉、為人蹂躪、昔爾亂國紀、害兆民、故不得宴然、以正邱首、作惡之人、其後必無令名、