<< 以賽亞書 34:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    烟燄上騰、不舍晝夜、其地荒蕪、幾歷世代、後人無復過之者、
  • 新标点和合本
    昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    昼夜总不熄灭,它的烟永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
  • 和合本2010(神版-简体)
    昼夜总不熄灭,它的烟永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
  • 当代译本
    昼夜燃烧,浓烟滚滚,永不止息。以东必世世代代荒废,人踪绝迹。
  • 圣经新译本
    昼夜不熄,烟气永远上腾,并且必世世代代变为荒凉,永永远远无人经过。
  • 中文标准译本
    昼夜总不熄灭,烟气永远上腾;那地世世代代荒凉,永永远远无人经过。
  • 新標點和合本
    晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    晝夜總不熄滅,它的煙永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    晝夜總不熄滅,它的煙永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
  • 當代譯本
    晝夜燃燒,濃煙滾滾,永不止息。以東必世世代代荒廢,人蹤絕跡。
  • 聖經新譯本
    晝夜不熄,煙氣永遠上騰,並且必世世代代變為荒涼,永永遠遠無人經過。
  • 呂振中譯本
    晝夜總不熄滅,其煙氣永遠上騰;它必世世代代荒廢,永永久久無人經過。
  • 中文標準譯本
    晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰;那地世世代代荒涼,永永遠遠無人經過。
  • 文理和合譯本
    晝夜不熄、恆久煙騰、歷代荒蕪、無人經過、迄於永世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    晝夜不滅、煙焰永遠上騰、歷世荒蕪、無人經行其間、至於永遠、
  • New International Version
    It will not be quenched night or day; its smoke will rise forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again.
  • New International Reader's Version
    The fire will keep burning night and day. It can’t be put out. Its smoke will go up forever. Edom will lie empty for all time to come. No one will ever travel through it again.
  • English Standard Version
    Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever.
  • New Living Translation
    This judgment on Edom will never end; the smoke of its burning will rise forever. The land will lie deserted from generation to generation. No one will live there anymore.
  • Christian Standard Bible
    It will never go out— day or night. Its smoke will go up forever. It will be desolate, from generation to generation; no one will pass through it forever and ever.
  • New American Standard Bible
    It will not be extinguished night or day; Its smoke will go up forever. From generation to generation it will be desolate; None will pass through it forever and ever.
  • New King James Version
    It shall not be quenched night or day; Its smoke shall ascend forever. From generation to generation it shall lie waste; No one shall pass through it forever and ever.
  • American Standard Version
    It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will never go out— day or night. Its smoke will go up forever. It will be desolate, from generation to generation; no one will pass through it forever and ever.
  • King James Version
    It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
  • New English Translation
    Night and day it will burn; its smoke will ascend continually. Generation after generation it will be a wasteland and no one will ever pass through it again.
  • World English Bible
    It won’t be quenched night nor day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.

交叉引用

  • 啟示錄 19:3
    又言當讚美乎主、則見淫婦受烙、其火炎上、永世不熄、
  • 以賽亞書 13:20
    自茲以後、代無居人、亞喇伯人不張其幕、牧者不使羊憩息、
  • 瑪拉基書 1:3-4
    不愛以掃、使其山荒蕪、為野犬藪穴、以東曰、予雖貧乏、傾圮之宅、必復建造、萬有之主耶和華曰、彼雖興版築、必為我所毀、人稱之為惡土、耶和華震怒斯民、恆久不已、
  • 以賽亞書 66:24
    違逆我者戮之、以其尸徇眾、其蟲不死、其火不滅、為萬人所惡。
  • 以賽亞書 1:31
    有爵位者如麻、其所作為如火、遇之必燃、同遭焚燬、撲滅無人。
  • 以西結書 29:11
    人跡獸蹄、不經斯土、民不棲止、凡歷四十年。
  • 啟示錄 14:10-11
    則上帝必怒之、俾飲鴆酒、盛酒於杯、厥味甚烈、亦以火與硫、困苦其人、於羔及聖天使前、如有拜獸及獸像、或受其印誌者、則困之以火、炎上不熄、晝夜無少安、
  • 啟示錄 18:18
    見厥火炎炎、呼曰、誰能與大邑比儗乎、
  • 以賽亞書 24:1
    耶和華使斯土荒蕪、國家傾覆、居民離散、
  • 以西結書 20:47-48
    南郊之林、宜聽耶和華之言、主耶和華曰、我必燃火林間、凡爾樹木、或青或枯、焚之務盡、其燄不滅、自南及北、四周盡燬、眾人皆知、我耶和華所燃、不得撲滅。
  • 耶利米書 7:20
    主耶和華曰、我必降災、斯邦之民、以及野獸、林木、田土所產、我怒甚烈、靡人遏止。
  • 馬可福音 9:43-48
    倘爾一手陷爾於罪、則斷之、寧殘缺入於生、勿兩手下地獄不滅之火、在彼蟲不死、火不滅、倘爾一足陷爾於罪、則斷之、寧跛入於生、勿兩足下地獄不滅之火、在彼蟲不死、火不滅、倘爾一目陷爾於罪、則去之、寧一目進上帝國、勿兩目投地獄之火、在彼蟲不死、火不滅、