<< Isaiah 32:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    You complacent women, get up and listen to me! You carefree daughters, pay attention to what I say!
  • 新标点和合本
    安逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
  • 和合本2010(上帝版)
    安逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
  • 和合本2010(神版)
    安逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
  • 当代译本
    生活安逸的妇女啊,来听我的声音!无忧无虑的女子啊,要侧耳听我的言语!
  • 圣经新译本
    安逸的妇女啊!你们要起来,听我的声音;无忧无虑的女子啊!你们要侧耳听我的话。
  • 中文标准译本
    安逸的妇女啊,你们要起来,听我的声音!安然无虑的女子啊,你们要倾听我的言语!
  • 新標點和合本
    安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
  • 和合本2010(上帝版)
    安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
  • 和合本2010(神版)
    安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
  • 當代譯本
    生活安逸的婦女啊,來聽我的聲音!無憂無慮的女子啊,要側耳聽我的言語!
  • 聖經新譯本
    安逸的婦女啊!你們要起來,聽我的聲音;無憂無慮的女子啊!你們要側耳聽我的話。
  • 呂振中譯本
    安逸的婦女啊,起來聽我的聲音哦;漫不在乎的女子啊,側耳聽我所說的話哦。
  • 中文標準譯本
    安逸的婦女啊,你們要起來,聽我的聲音!安然無慮的女子啊,你們要傾聽我的言語!
  • 文理和合譯本
    爾安逸之婦歟、起聽我聲、爾無慮之女歟、傾聽我言、
  • 文理委辦譯本
    維爾婦女、逸樂安居、今當起聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾安居之婦、當起而聽我言、無慮之女、傾耳聽我語、
  • New International Version
    You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
  • New International Reader's Version
    You women who are so contented, pay attention to me. You who feel so secure, listen to what I have to say.
  • English Standard Version
    Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech.
  • New Living Translation
    Listen, you women who lie around in ease. Listen to me, you who are so smug.
  • Christian Standard Bible
    Stand up, you complacent women; listen to me. Pay attention to what I say, you overconfident daughters.
  • New American Standard Bible
    Rise up, you women who are at ease, And hear my voice; Listen to my word, You complacent daughters.
  • New King James Version
    Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.
  • American Standard Version
    Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
  • Holman Christian Standard Bible
    Stand up, you complacent women; listen to me. Pay attention to what I say, you overconfident daughters.
  • King James Version
    Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
  • World English Bible
    Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!

交叉引用

  • Isaiah 3:16
    The LORD says,“ The women of Zion are proud. They walk with their heads high and flirt with their eyes. They skip along and the jewelry on their ankles jingles.
  • Isaiah 28:23
    Pay attention and listen to my message! Be attentive and listen to what I have to say!
  • Matthew 13:9
    The one who has ears had better listen!”
  • Lamentations 4:5
    Those who once feasted on delicacies are now starving to death in the streets. Those who grew up wearing expensive clothes are now dying amid garbage.ו( Vav)
  • Isaiah 47:7-8
    You said,‘ I will rule forever as permanent queen!’ You did not think about these things; you did not consider how it would turn out.So now, listen to this, O one who lives so lavishly, who lives securely, who says to herself,‘ I am unique! No one can compare to me! I will never have to live as a widow; I will never lose my children.’
  • Jeremiah 6:2-6
    I will destroy Daughter Zion, who is as delicate and defenseless as a young maiden.Kings will come against it with their armies. They will encamp in siege all around it. Each of them will devastate the portion assigned to him.They will say,‘ Prepare to do battle against it! Come on! Let’s attack it at noon!’ But later they will say,‘ Oh, oh! Too bad! The day is almost over and the shadows of evening are getting long.So come on, let’s go ahead and attack it by night and destroy all its fortified buildings.’All of this is because the LORD who rules over all has said:‘ Cut down the trees around Jerusalem and build up a siege ramp against its walls. This is the city which is to be punished. Nothing but oppression happens in it.
  • Jeremiah 48:11-12
    “ From its earliest days Moab has lived undisturbed. It has never been taken into exile. Its people are like wine allowed to settle undisturbed on its dregs, never poured out from one jar to another. They are like wine which tastes like it always did, whose aroma has remained unchanged.But the time is coming when I will send men against Moab who will empty it out. They will empty the towns of their people, then will lay those towns in ruins. I, the LORD, affirm it!
  • Psalms 49:1-2
    Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!Pay attention, all you people, both rich and poor!
  • Zephaniah 2:15
    This is how the once-proud city will end up– the city that was so secure. She thought to herself,“ I am unique! No one can compare to me!” What a heap of ruins she has become, a place where wild animals live! Everyone who passes by her taunts her and shakes his fist.
  • Judges 9:7
    When Jotham heard the news, he went and stood on the top of Mount Gerizim. He spoke loudly to the people below,“ Listen to me, leaders of Shechem, so that God may listen to you!
  • Amos 6:1-6
    Woe to those who live in ease in Zion, to those who feel secure on Mount Samaria. They think of themselves as the elite class of the best nation. The family of Israel looks to them for leadership.They say to the people:“ Journey over to Calneh and look at it! Then go from there to Hamath-Rabbah! Then go down to Gath of the Philistines! Are they superior to our two kingdoms? Is their territory larger than yours?”You refuse to believe a day of disaster will come, but you establish a reign of violence.They lie around on beds decorated with ivory, and sprawl out on their couches. They eat lambs from the flock, and calves from the middle of the pen.They sing to the tune of stringed instruments; like David they invent musical instruments.They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
  • Deuteronomy 28:56
    Likewise, the most tender and delicate of your women, who would never think of putting even the sole of her foot on the ground because of her daintiness, will turn against her beloved husband, her sons and daughters,