-
文理委辦譯本
上帝至明、言出惟行、勃然以興、降災於惡人、凡助惡者、亦降罰焉、
-
新标点和合本
其实,耶和华有智慧;他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
-
和合本2010(神版-简体)
其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
-
当代译本
然而,耶和华有智慧,会降灾,从不收回自己的话。祂必惩罚恶人之家及其帮凶。
-
圣经新译本
耶和华是智慧的,他必降下灾祸,决不收回自己的话,却要起来攻击作恶者之家,又攻击那些助人作孽的。
-
中文标准译本
然而耶和华有智慧,他降下灾祸,不收回自己的话;他起来攻击作恶者的家,攻击助纣为虐的人。
-
新標點和合本
其實,耶和華有智慧;他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那作孽幫助人的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
其實,耶和華有智慧,他降災禍,並不撤回自己的話,卻要興起攻擊作惡之家,攻擊那幫助人作惡的。
-
和合本2010(神版-繁體)
其實,耶和華有智慧,他降災禍,並不撤回自己的話,卻要興起攻擊作惡之家,攻擊那幫助人作惡的。
-
當代譯本
然而,耶和華有智慧,會降災,從不收回自己的話。祂必懲罰惡人之家及其幫兇。
-
聖經新譯本
耶和華是智慧的,他必降下災禍,決不收回自己的話,卻要起來攻擊作惡者之家,又攻擊那些助人作孽的。
-
呂振中譯本
其實永恆主有智慧,他會降災禍的;他的話他絕不收回,他卻要起來攻擊那作壞事者的家,攻擊那幫助作孽之人的。
-
中文標準譯本
然而耶和華有智慧,他降下災禍,不收回自己的話;他起來攻擊作惡者的家,攻擊助紂為虐的人。
-
文理和合譯本
然耶和華亦有明智、必降災禍、不食其言、必興起以攻作惡之家、與助惡之輩、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟主至明、或作主有智慧必降災禍、不反覆其言、必興起而懲罰惡族、懲罰輔助行惡之人、
-
New International Version
Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against that wicked nation, against those who help evildoers.
-
New International Reader's Version
He too is wise. He can bring horrible trouble. He does what he says he’ll do. He’ll rise up against that evil nation. He’ll fight against those who help them.
-
English Standard Version
And yet he is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity.
-
New Living Translation
In his wisdom, the Lord will send great disaster; he will not change his mind. He will rise against the wicked and against their helpers.
-
Christian Standard Bible
But he also is wise and brings disaster. He does not go back on what he says; he will rise up against the house of the wicked and against the allies of evildoers.
-
New American Standard Bible
Yet He also is wise and will bring disaster, And does not retract His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of the workers of injustice.
-
New King James Version
Yet He also is wise and will bring disaster, And will not call back His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of those who work iniquity.
-
American Standard Version
Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil- doers, and against the help of them that work iniquity.
-
Holman Christian Standard Bible
But He also is wise and brings disaster. He does not go back on what He says; He will rise up against the house of wicked men and against the allies of evildoers.
-
King James Version
Yet he also[ is] wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
-
New English Translation
Yet he too is wise and he will bring disaster; he does not retract his decree. He will attack the wicked nation, and the nation that helps those who commit sin.
-
World English Bible
Yet he also is wise, and will bring disaster, and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the help of those who work iniquity.