<< 以賽亞書 31:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    其實,耶和華有智慧,他降災禍,並不撤回自己的話,卻要興起攻擊作惡之家,攻擊那幫助人作惡的。
  • 新标点和合本
    其实,耶和华有智慧;他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
  • 和合本2010(上帝版)
    其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
  • 和合本2010(神版)
    其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
  • 当代译本
    然而,耶和华有智慧,会降灾,从不收回自己的话。祂必惩罚恶人之家及其帮凶。
  • 圣经新译本
    耶和华是智慧的,他必降下灾祸,决不收回自己的话,却要起来攻击作恶者之家,又攻击那些助人作孽的。
  • 中文标准译本
    然而耶和华有智慧,他降下灾祸,不收回自己的话;他起来攻击作恶者的家,攻击助纣为虐的人。
  • 新標點和合本
    其實,耶和華有智慧;他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那作孽幫助人的。
  • 和合本2010(神版)
    其實,耶和華有智慧,他降災禍,並不撤回自己的話,卻要興起攻擊作惡之家,攻擊那幫助人作惡的。
  • 當代譯本
    然而,耶和華有智慧,會降災,從不收回自己的話。祂必懲罰惡人之家及其幫兇。
  • 聖經新譯本
    耶和華是智慧的,他必降下災禍,決不收回自己的話,卻要起來攻擊作惡者之家,又攻擊那些助人作孽的。
  • 呂振中譯本
    其實永恆主有智慧,他會降災禍的;他的話他絕不收回,他卻要起來攻擊那作壞事者的家,攻擊那幫助作孽之人的。
  • 中文標準譯本
    然而耶和華有智慧,他降下災禍,不收回自己的話;他起來攻擊作惡者的家,攻擊助紂為虐的人。
  • 文理和合譯本
    然耶和華亦有明智、必降災禍、不食其言、必興起以攻作惡之家、與助惡之輩、
  • 文理委辦譯本
    上帝至明、言出惟行、勃然以興、降災於惡人、凡助惡者、亦降罰焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主至明、或作主有智慧必降災禍、不反覆其言、必興起而懲罰惡族、懲罰輔助行惡之人、
  • New International Version
    Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against that wicked nation, against those who help evildoers.
  • New International Reader's Version
    He too is wise. He can bring horrible trouble. He does what he says he’ll do. He’ll rise up against that evil nation. He’ll fight against those who help them.
  • English Standard Version
    And yet he is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity.
  • New Living Translation
    In his wisdom, the Lord will send great disaster; he will not change his mind. He will rise against the wicked and against their helpers.
  • Christian Standard Bible
    But he also is wise and brings disaster. He does not go back on what he says; he will rise up against the house of the wicked and against the allies of evildoers.
  • New American Standard Bible
    Yet He also is wise and will bring disaster, And does not retract His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of the workers of injustice.
  • New King James Version
    Yet He also is wise and will bring disaster, And will not call back His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of those who work iniquity.
  • American Standard Version
    Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil- doers, and against the help of them that work iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He also is wise and brings disaster. He does not go back on what He says; He will rise up against the house of wicked men and against the allies of evildoers.
  • King James Version
    Yet he also[ is] wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
  • New English Translation
    Yet he too is wise and he will bring disaster; he does not retract his decree. He will attack the wicked nation, and the nation that helps those who commit sin.
  • World English Bible
    Yet he also is wise, and will bring disaster, and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the help of those who work iniquity.

交叉引用

  • 民數記 23:19
    上帝非人,必不致說謊,也非人子,必不致後悔。他說了豈不照着做呢?他發了言豈不實現呢?
  • 以賽亞書 45:7
    我造光,又造暗;施平安,又降災禍;做成這一切的是我-耶和華。
  • 哥林多前書 1:21-29
    既然世人憑自己的智慧不認識上帝,上帝就本着自己的智慧樂意藉着人所傳愚拙的話拯救那些信的人。猶太人要的是神蹟,希臘人求的是智慧,我們卻是傳被釘十字架的基督,這對猶太人是絆腳石,對外邦人是愚拙;但對那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總是上帝的大能,上帝的智慧。因為,上帝的愚拙總比人智慧;上帝的軟弱總比人強壯。弟兄們哪,想一想你們的蒙召,按着人的觀點,有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴地位的也不多。但是,上帝揀選了世上愚拙的,為了使有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,為了使強壯的羞愧。上帝也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那一無所有的,為要廢掉那樣樣都有的,使凡血肉之軀的,在上帝面前,一個也不能自誇。
  • 馬太福音 24:35
    天地要廢去,我的話卻絕不廢去。」
  • 阿摩司書 3:6
    城中若吹角,百姓豈不戰兢嗎?災禍若臨到一城,豈非耶和華所降的嗎?
  • 西番雅書 3:8
    「你們要等候我,直到我興起擄掠的日子;因為我已定意招聚列邦,聚集列國,將我的惱怒,我一切的烈怒,都傾倒在它們身上。我妒忌的火必燒滅全地。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 10:12
    耶和華以能力創造大地,以智慧建立世界,以聰明鋪張穹蒼。
  • 猶大書 1:25
    我們的救主獨一的上帝,藉着我們的主耶穌基督,得享榮耀、威嚴、能力、權柄,從萬古以前,到現今,直到永永遠遠。阿們!
  • 羅馬書 16:27
    願榮耀,藉着耶穌基督,歸給獨一全智的上帝,直到永遠。阿們!
  • 以西結書 29:6
    「埃及所有的居民必定知道我是耶和華。因為你已成為以色列家蘆葦的杖;
  • 撒迦利亞書 1:6
    然而我的言語和律例,就是我所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們的祖先嗎?他們就回轉,說:萬軍之耶和華定意按我們的所作所為對待我們,他也已經照樣行了。」
  • 以賽亞書 22:14
    萬軍之耶和華開啟我的耳朵:「這罪孽直到你們死,斷不得赦免!」這是萬軍之主耶和華說的。
  • 以賽亞書 32:6
    因為愚頑人必說愚妄的話,他的心作惡,行褻瀆的事,傳播惡言攻擊耶和華,使飢餓的人仍然飢餓,口渴的人無水可喝。
  • 以賽亞書 20:4-6
    照樣,亞述王必擄去埃及人,掠去古實人,無論老少,都赤身赤腳,露出下體,使埃及蒙羞。以色列人必驚惶羞愧,因為他們仰望古實,以埃及為榮。「那時,沿海一帶的居民必說:『看哪,我們素來所仰望的,就是為躲避亞述王所逃往求救的,不過如此!我們怎能逃脫呢?』」
  • 耶利米書 36:32
    於是,耶利米又取一書卷交給尼利亞的兒子巴錄文士,他就從耶利米的口中寫了猶大王約雅敬在火中所燒書卷上的一切話,另外又添了許多相仿的話。
  • 詩篇 12:5-6
    耶和華說:「因為困苦人的冤屈和貧窮人的嘆息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。」耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥做的爐中煉過七次。
  • 詩篇 78:65-66
    那時,主像睡覺的人醒來,如勇士飲酒呼喊。他擊退敵人,叫他們永蒙羞辱。
  • 約書亞記 23:15
    耶和華-你們的上帝所應許的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣災禍臨到你們身上,直到他把你們從耶和華-你們上帝所賜給你們的這美地上除滅。
  • 以賽亞書 30:3
    但法老的庇護反成為你們的羞辱;你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。
  • 以賽亞書 28:21
    耶和華必興起,像在毗拉心山,他必發怒,如在基遍谷;為要做成他的工,就是非常的工,成就他的事,就是奇異的事。
  • 耶利米書 44:29-30
    我在這地方懲罰你們,必有預兆,使你們知道我降禍給你們的話必站得住。這是耶和華說的。耶和華如此說:看哪,我必將埃及王合弗拉法老交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。」
  • 民數記 10:35
    約櫃往前行的時候,摩西說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵潰散!願恨你的人從你面前逃跑!」
  • 耶利米書 10:7
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列國所有的智慧人中,在他們一切的國度裏,都沒有能與你相比的。
  • 詩篇 68:1-2
    願上帝興起,使他的仇敵四散,使那恨他的人從他面前逃跑。你驅逐他們,如煙被吹散;惡人見上帝的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 以賽亞書 30:13-14
    因此,這罪孽在你們身上,好像高牆裏有凸起的裂縫,頃刻之間忽然坍下來了;它被砸碎,好像把陶匠的瓦器摔碎,毫不顧惜,甚至在碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,或從池中舀水。」
  • 以賽亞書 63:4-5
    因為報仇之日在我心中,救贖我民之年已經來到。我仰望,見無人幫助;我詫異,竟無人扶持。因此,我的膀臂為我施行拯救;我的烈怒將我扶持。
  • 撒母耳記上 2:3
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的上帝,人的行為被他衡量。
  • 以賽亞書 31:3
    埃及人不過是人,並非上帝,他們的馬不過是血肉,並不是靈。耶和華一伸手,那幫助人的必絆跌,受幫助的也必跌倒,都一同滅亡。
  • 約伯記 5:13
    他使有智慧的人中了自己的詭計,叫狡詐人的計謀速速落空。