<< 以赛亚书 31:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    然而耶和华有智慧,他降下灾祸,不收回自己的话;他起来攻击作恶者的家,攻击助纣为虐的人。
  • 新标点和合本
    其实,耶和华有智慧;他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
  • 和合本2010(上帝版)
    其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
  • 和合本2010(神版)
    其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
  • 当代译本
    然而,耶和华有智慧,会降灾,从不收回自己的话。祂必惩罚恶人之家及其帮凶。
  • 圣经新译本
    耶和华是智慧的,他必降下灾祸,决不收回自己的话,却要起来攻击作恶者之家,又攻击那些助人作孽的。
  • 新標點和合本
    其實,耶和華有智慧;他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那作孽幫助人的。
  • 和合本2010(上帝版)
    其實,耶和華有智慧,他降災禍,並不撤回自己的話,卻要興起攻擊作惡之家,攻擊那幫助人作惡的。
  • 和合本2010(神版)
    其實,耶和華有智慧,他降災禍,並不撤回自己的話,卻要興起攻擊作惡之家,攻擊那幫助人作惡的。
  • 當代譯本
    然而,耶和華有智慧,會降災,從不收回自己的話。祂必懲罰惡人之家及其幫兇。
  • 聖經新譯本
    耶和華是智慧的,他必降下災禍,決不收回自己的話,卻要起來攻擊作惡者之家,又攻擊那些助人作孽的。
  • 呂振中譯本
    其實永恆主有智慧,他會降災禍的;他的話他絕不收回,他卻要起來攻擊那作壞事者的家,攻擊那幫助作孽之人的。
  • 中文標準譯本
    然而耶和華有智慧,他降下災禍,不收回自己的話;他起來攻擊作惡者的家,攻擊助紂為虐的人。
  • 文理和合譯本
    然耶和華亦有明智、必降災禍、不食其言、必興起以攻作惡之家、與助惡之輩、
  • 文理委辦譯本
    上帝至明、言出惟行、勃然以興、降災於惡人、凡助惡者、亦降罰焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主至明、或作主有智慧必降災禍、不反覆其言、必興起而懲罰惡族、懲罰輔助行惡之人、
  • New International Version
    Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against that wicked nation, against those who help evildoers.
  • New International Reader's Version
    He too is wise. He can bring horrible trouble. He does what he says he’ll do. He’ll rise up against that evil nation. He’ll fight against those who help them.
  • English Standard Version
    And yet he is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity.
  • New Living Translation
    In his wisdom, the Lord will send great disaster; he will not change his mind. He will rise against the wicked and against their helpers.
  • Christian Standard Bible
    But he also is wise and brings disaster. He does not go back on what he says; he will rise up against the house of the wicked and against the allies of evildoers.
  • New American Standard Bible
    Yet He also is wise and will bring disaster, And does not retract His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of the workers of injustice.
  • New King James Version
    Yet He also is wise and will bring disaster, And will not call back His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of those who work iniquity.
  • American Standard Version
    Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil- doers, and against the help of them that work iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He also is wise and brings disaster. He does not go back on what He says; He will rise up against the house of wicked men and against the allies of evildoers.
  • King James Version
    Yet he also[ is] wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
  • New English Translation
    Yet he too is wise and he will bring disaster; he does not retract his decree. He will attack the wicked nation, and the nation that helps those who commit sin.
  • World English Bible
    Yet he also is wise, and will bring disaster, and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the help of those who work iniquity.

交叉引用

  • 民数记 23:19
  • 以赛亚书 45:7
    我造光,也造黑暗;我造平安,也造灾祸;是我耶和华行了这一切。
  • 哥林多前书 1:21-29
    实际上,在神的智慧中,世界既然凭智慧不认识神,神就乐意藉着传道的愚拙,拯救那些相信的人。虽然犹太人求神迹,希腊人寻智慧,但我们却传扬被钉十字架的基督——对犹太人来说是绊脚石,对外邦人来说是愚拙的;不过对那些蒙召的人,无论是犹太人、或是希腊人,基督总是神的大能、神的智慧。因为神的愚拙比人更智慧,神的软弱比人更强壮。弟兄们,想一想你们所蒙的召唤:按人的标准,你们当中有智慧的不多,有权势的不多,出身高贵的也不多。然而神却拣选了世上愚拙的,为了使那些有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,为了使那些强壮的羞愧;神也拣选了世上出身低微的、被人藐视的,就是那些不是什么的,为了要废除那些是个什么的,好使所有的人在神面前都不能自夸,
  • 马太福音 24:35
    天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。
  • 阿摩司书 3:6
  • 西番雅书 3:8
  • 耶利米书 10:12
  • 犹大书 1:25
    愿荣耀、尊严、大能、权柄,藉着我们的主耶稣基督归于独一的神我们的救主,从万古以前到现在,直到永永远远!阿们。
  • 罗马书 16:27
    愿荣耀,藉着耶稣基督,归于这位独一全智的神,直到永远!阿们。
  • 以西结书 29:6
  • 撒迦利亚书 1:6
  • 以赛亚书 22:14
    万军之耶和华亲自启示我:“这罪孽,你们到死也绝不会赎清!”这是主万军之耶和华说的。
  • 以赛亚书 32:6
    因为愚顽人说话愚顽,心怀邪恶,行不敬虔的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的无食可吃,使口渴的无水可喝;
  • 以赛亚书 20:4-6
    亚述王也必把埃及的俘虏和库实的被掳之民怎样带走,使他们无论老少都裸体赤足、露出臀部——成为埃及的羞耻。那些仰望库实、以埃及为荣的,都必惊惶羞愧。到那日,沿海的居民必说:‘看哪!我们向来所仰望的,就是我们为了从亚述王手中得解救而逃往求助的,尚且如此,我们又怎能逃脱呢?’”
  • 耶利米书 36:32
  • 诗篇 12:5-6
    耶和华说:“因为困苦人所受的迫害和贫穷人的呻吟,我现在要挺身而起,把他们安置在他们渴望的稳妥之地。”耶和华的言语是纯净的言语,如同银子在地上的熔炉中被熬炼、精炼过七次。
  • 诗篇 78:65-66
    那时主像从沉睡中醒过来,像勇士因酒而欢呼。他击退了他的敌人,把永远的羞辱加给他们。
  • 约书亚记 23:15
  • 以赛亚书 30:3
    因此,法老的保护必成为他们的耻辱;投靠在埃及的荫庇下,也必成为他们的羞愧。
  • 以赛亚书 28:21
    耶和华必兴起,像他在毗拉心山兴起那样,他必发怒,像他在基遍谷发怒那样,为要做成他的工,就是奇异的工,为要成就他的事,就是非凡的事。
  • 耶利米书 44:29-30
  • 民数记 10:35
  • 耶利米书 10:7
  • 诗篇 68:1-2
    愿神兴起,愿他的仇敌四散;愿恨恶他的人从他面前逃跑。他们被神吹散,如同烟被吹散;恶人在神面前灭亡,如同蜡在火面前熔化。
  • 以赛亚书 30:13-14
    所以这罪孽对你们就像高墙上的破口,墙体凸出,快要倒塌——顷刻之间,崩毁就突然临到;那崩毁好像陶匠的瓦器被捣毁,被无情地打碎,以致在碎瓦块中找不到一片可以用来从炉里取火或从池中舀水。”
  • 以赛亚书 63:4-5
    因为报复之日已在我心中,我的救赎之年已经来到。我观看,竟没有一人帮助;我震惊,竟没有一人扶助;于是我自己的膀臂为我带来了拯救,我自己的怒火扶助了我。
  • 撒母耳记上 2:3
    你们不要再说高傲自大的话,不要让傲慢的话从你们口中出来,因为耶和华是全知的神,人的行为都被他衡量。
  • 以赛亚书 31:3
    埃及人不过是人,不是神;他们的马不过是血肉,不是灵。耶和华一伸手,那帮助人的就会绊倒,受帮助的也会仆倒,他们都会一同灭绝。
  • 约伯记 5:13