-
當代譯本
耶和華對我說:「現在,你去當著他們的面把這些話刻在版上,記在書卷上,永遠留給後世作明證。
-
新标点和合本
现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在你要去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便流传后世,直到永永远远。
-
和合本2010(神版-简体)
现在你要去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便流传后世,直到永永远远。
-
当代译本
耶和华对我说:“现在,你去当着他们的面把这些话刻在版上,记在书卷上,永远留给后世作明证。
-
圣经新译本
现在你去,在他们面前把这话刻在版上,记在书卷上,作日后的证据,直到永永远远。
-
中文标准译本
现在你去!在他们面前把这话刻在版上,记在书卷上,作为将来日子的证据,直到永远。
-
新標點和合本
現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在你要去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便流傳後世,直到永永遠遠。
-
和合本2010(神版-繁體)
現在你要去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便流傳後世,直到永永遠遠。
-
聖經新譯本
現在你去,在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作日後的證據,直到永永遠遠。
-
呂振中譯本
如今你去,在他們面前將這話寫在版上,記在書上,以便傳留後日,做證據到永遠。
-
中文標準譯本
現在你去!在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作為將來日子的證據,直到永遠。
-
文理和合譯本
爾其往至民前、錄之於簡、筆之於書、以傳於後、永世靡暨、
-
文理委辦譯本
惟爾先知、筆之於書、載之於策、備之於後世、以為記錄、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾當至其前、筆之於册、錄之於書、以傳後世、永存不朽、
-
New International Version
Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
-
New International Reader's Version
The Lord said to me,“ Go now. Write on a tablet for the people of Judah what I am about to say. Also write it on a scroll. In days to come it will be a witness that lasts forever.
-
English Standard Version
And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.
-
New Living Translation
Now go and write down these words. Write them in a book. They will stand until the end of time as a witness
-
Christian Standard Bible
Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
-
New American Standard Bible
Now go, write it on a tablet in their presence And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever.
-
New King James Version
Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever:
-
American Standard Version
Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
-
Holman Christian Standard Bible
Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
-
King James Version
Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
-
New English Translation
Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.
-
World English Bible
Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.