<< Isaiah 30:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    But Pharaoh’s protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt’s protective shade nothing but humiliation.
  • 新标点和合本
    所以,法老的力量必作你们的羞辱;投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但法老的庇护反成为你们的羞辱;你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
  • 和合本2010(神版)
    但法老的庇护反成为你们的羞辱;你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
  • 当代译本
    然而,法老的保护和荫庇必成为他们的耻辱。
  • 圣经新译本
    因此,法老的保护必成为你们的羞耻,投靠在埃及的荫庇下,变成你们的耻辱。
  • 中文标准译本
    因此,法老的保护必成为他们的耻辱;投靠在埃及的荫庇下,也必成为他们的羞愧。
  • 新標點和合本
    所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但法老的庇護反成為你們的羞辱;你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。
  • 和合本2010(神版)
    但法老的庇護反成為你們的羞辱;你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。
  • 當代譯本
    然而,法老的保護和蔭庇必成為他們的恥辱。
  • 聖經新譯本
    因此,法老的保護必成為你們的羞恥,投靠在埃及的蔭庇下,變成你們的恥辱。
  • 呂振中譯本
    故此法老的保護必變為你們的慚愧,躲避於埃及的蔭庇下必成為你們的恥辱。
  • 中文標準譯本
    因此,法老的保護必成為他們的恥辱;投靠在埃及的蔭庇下,也必成為他們的羞愧。
  • 文理和合譯本
    法老之保障、必為爾之羞辱、埃及之蔭庇、必為爾之愧恥、
  • 文理委辦譯本
    爾惟法老之勢力是恃、埃及之庇蔭是賴、則必含羞蒙恥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾恃法老之勢力、終必抱愧、望於伊及得蔭庇、定蒙羞辱、
  • New International Version
    But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace.
  • New International Reader's Version
    But looking to Pharaoh will only bring them shame. Asking Egypt for help will bring them dishonor.
  • English Standard Version
    Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
  • New Living Translation
    But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced.
  • Christian Standard Bible
    But Pharaoh’s protection will become your shame, and refuge in Egypt’s shadow your humiliation.
  • New American Standard Bible
    Therefore the safety of Pharaoh will be your shame, And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.
  • New King James Version
    Therefore the strength of Pharaoh Shall be your shame, And trust in the shadow of Egypt Shall be your humiliation.
  • American Standard Version
    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Pharaoh’s protection will become your shame, and refuge in Egypt’s shadow your disgrace.
  • King James Version
    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt[ your] confusion.
  • World English Bible
    Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.

交叉引用

  • Isaiah 20:5
    Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.
  • Jeremiah 17:5-6
    The LORD says,“ I will put a curse on people who trust in mere human beings, who depend on mere flesh and blood for their strength, and whose hearts have turned away from the LORD.They will be like a shrub in the desert. They will not experience good things even when they happen. It will be as though they were growing in the desert, in a salt land where no one can live.
  • Romans 5:5
    And hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Romans 10:11
    For the scripture says,“ Everyone who believes in him will not be put to shame.”
  • Jeremiah 37:5-10
    At that time the Babylonian forces had temporarily given up their siege against Jerusalem. They had had it under siege, but withdrew when they heard that the army of Pharaoh had set out from Egypt.)The LORD gave the prophet Jeremiah a message for them. He told him to tell them,“ The LORD God of Israel says,‘ Give a message to the king of Judah who sent you to ask me to help him. Tell him,“ The army of Pharaoh that was on its way to help you will go back home to Egypt.Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.Moreover, I, the LORD, warn you not to deceive yourselves into thinking that the Babylonian forces will go away and leave you alone. For they will not go away.For even if you were to defeat all the Babylonian forces fighting against you so badly that only wounded men were left lying in their tents, they would get up and burn this city down.”’”
  • Isaiah 30:5-7
    all will be put to shame because of a nation that cannot help them, who cannot give them aid or help, but only shame and disgrace.”This is a message about the animals in the Negev: Through a land of distress and danger, inhabited by lionesses and roaring lions, by snakes and darting adders, they transport their wealth on the backs of donkeys, their riches on the humps of camels, to a nation that cannot help them.Egypt is totally incapable of helping. For this reason I call her‘ Proud one who is silenced.’”
  • Isaiah 45:16-17
    They will all be ashamed and embarrassed; those who fashion idols will all be humiliated.Israel will be delivered once and for all by the LORD; you will never again be ashamed or humiliated.
  • Isaiah 36:6
    Look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If someone leans on it for support, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him!