<< 以赛亚书 30:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    看哪,耶和华的名从远方来,怒气烧起,密烟上腾。他的嘴唇满有忿恨;他的舌头像吞灭的火。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,耶和华的名从远方来,他的怒气烧起,浓烟上腾。他的嘴唇满有愤恨,他的舌头像吞灭的火。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,耶和华的名从远方来,他的怒气烧起,浓烟上腾。他的嘴唇满有愤恨,他的舌头像吞灭的火。
  • 当代译本
    看啊,耶和华从远方来,伴着滚滚浓烟,祂的怒气如烈火,话语充满愤怒,舌头好像烈焰。
  • 圣经新译本
    看哪!耶和华的名从远方而来,他的怒气烧起,浓烟上腾;他的嘴唇充满忿怒,他的舌头像吞灭的火。
  • 中文标准译本
    看哪,有威名的耶和华从远方而来!他的怒气燃烧,浓烟上腾;他的嘴唇充满愤怒,他的舌头像吞噬的烈火;
  • 新標點和合本
    看哪,耶和華的名從遠方來,怒氣燒起,密煙上騰。他的嘴唇滿有忿恨;他的舌頭像吞滅的火。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,耶和華的名從遠方來,他的怒氣燒起,濃煙上騰。他的嘴唇滿有憤恨,他的舌頭像吞滅的火。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,耶和華的名從遠方來,他的怒氣燒起,濃煙上騰。他的嘴唇滿有憤恨,他的舌頭像吞滅的火。
  • 當代譯本
    看啊,耶和華從遠方來,伴著滾滾濃煙,祂的怒氣如烈火,話語充滿憤怒,舌頭好像烈焰。
  • 聖經新譯本
    看哪!耶和華的名從遠方而來,他的怒氣燒起,濃煙上騰;他的嘴唇充滿忿怒,他的舌頭像吞滅的火。
  • 呂振中譯本
    看哪,有威名的永恆主從遠方而來,他的怒氣燒起,上騰的煙濃密;他的嘴脣滿有盛怒,他的舌頭像吞滅的火;
  • 中文標準譯本
    看哪,有威名的耶和華從遠方而來!他的怒氣燃燒,濃煙上騰;他的嘴唇充滿憤怒,他的舌頭像吞噬的烈火;
  • 文理和合譯本
    耶和華之名自遠方而來、烈怒炎炎、濃煙上騰、口盈忿氣、舌如烈火、
  • 文理委辦譯本
    耶和華自遠而來、震怒特甚、勢不能遏、口吐氣燄、猶之火炬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之威名、自遠方而來、烈怒炎炎、猶如火焚、猶如火焚或作猶如密雲上騰口口原文作唇銜銜原文作滿盛怒、舌如烈火、
  • New International Version
    See, the Name of the Lord comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
  • New International Reader's Version
    The Lord will come from far away in all his power and glory. He will show his burning anger. Thick clouds of smoke will be all around him. His mouth will speak angry words. The words from his tongue will be like a destroying fire.
  • English Standard Version
    Behold, the name of the Lord comes from afar, burning with his anger, and in thick rising smoke; his lips are full of fury, and his tongue is like a devouring fire;
  • New Living Translation
    Look! The Lord is coming from far away, burning with anger, surrounded by thick, rising smoke. His lips are filled with fury; his words consume like fire.
  • Christian Standard Bible
    Look! The name of the LORD is coming from far away, his anger burning and heavy with smoke. His lips are full of fury, and his tongue is like a consuming fire.
  • New American Standard Bible
    Behold, the name of the Lord comes from a remote place; His anger is burning and dense with smoke; His lips are filled with indignation, And His tongue is like a consuming fire;
  • New King James Version
    Behold, the name of the Lord comes from afar, Burning with His anger, And His burden is heavy; His lips are full of indignation, And His tongue like a devouring fire.
  • American Standard Version
    Behold, the name of Jehovah cometh from far, burning with his anger, and in thick rising smoke: his lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire;
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, Yahweh comes from far away, His anger burning and heavy with smoke. His lips are full of fury, and His tongue is like a consuming fire.
  • King James Version
    Behold, the name of the LORD cometh from far, burning[ with] his anger, and the burden[ thereof is] heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
  • New English Translation
    Look, the name of the LORD comes from a distant place in raging anger and awesome splendor. He speaks angrily and his word is like destructive fire.
  • World English Bible
    Behold, Yahweh’s name comes from far away, burning with his anger, and in thick rising smoke. His lips are full of indignation. His tongue is as a devouring fire.

交叉引用

  • 诗篇 18:7-9
    那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也着了。他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
  • 西番雅书 3:8
    耶和华说:“你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子;因为我已定意招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在她们身上。我的忿怒如火,必烧灭全地。
  • 希伯来书 12:29
    因为我们的神乃是烈火。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8
    那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
  • 申命记 33:2
    他说:“耶和华从西奈而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临,从他右手为百姓传出烈火的律法。
  • 申命记 32:22
    因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。
  • 以赛亚书 34:9
    以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺;地土成为烧着的石油,
  • 以赛亚书 66:14
    你们看见,就心中快乐;你们的骨头必得滋润像嫩草一样;而且耶和华的手向他仆人所行的必被人知道;他也要向仇敌发恼恨。
  • 以赛亚书 9:5
    战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。
  • 以赛亚书 33:12
    列邦必像已烧的石灰,像已割的荆棘在火中焚烧。”
  • 诗篇 79:5
    耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
  • 耶利米哀歌 1:12-13
    你们一切过路的人哪,这事你们不介意吗?你们要观看:有像这临到我的痛苦没有?就是耶和华在他发烈怒的日子使我所受的苦?他从高天使火进入我的骨头,克制了我;他铺下网罗,绊我的脚,使我转回;他使我终日凄凉发昏。
  • 但以理书 7:9
    我观看,见有宝座设立,上头坐着亘古常在者。他的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。宝座乃火焰,其轮乃烈火。
  • 那鸿书 1:5-6
    大山因他震动;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其间的也都如此。他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒;磐石因他崩裂。
  • 以赛亚书 10:16-17
    因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下必有火着起,如同焚烧一样。以色列的光必如火;他的圣者必如火焰。在一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽;
  • 以赛亚书 59:19
    如此,人从日落之处必敬畏耶和华的名,从日出之地也必敬畏他的荣耀;因为仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。
  • 以赛亚书 10:5
    亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。