<< Isaiah 30:2 >>

本节经文

  • World English Bible
    who set out to go down into Egypt, and have not asked my advice, to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
  • 新标点和合本
    起身下埃及去,并没有求问我;要靠法老的力量加添自己的力量,并投在埃及的荫下。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们没有寻求我的指示,就起身下埃及去,要倚靠法老的庇护坚固自己,并投在埃及的荫下。
  • 和合本2010(神版)
    他们没有寻求我的指示,就起身下埃及去,要倚靠法老的庇护坚固自己,并投在埃及的荫下。
  • 当代译本
    他们不求问我便去埃及,想得到法老的保护和荫庇。
  • 圣经新译本
    他们起程下埃及去,并没有求问我,却要在法老的保护下,作避难处,投靠在埃及的荫庇下。
  • 中文标准译本
    他们没有求问我,就起身下埃及去,在法老的保护下避难,投靠在埃及的荫庇下。
  • 新標點和合本
    起身下埃及去,並沒有求問我;要靠法老的力量加添自己的力量,並投在埃及的蔭下。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們沒有尋求我的指示,就起身下埃及去,要倚靠法老的庇護堅固自己,並投在埃及的蔭下。
  • 和合本2010(神版)
    他們沒有尋求我的指示,就起身下埃及去,要倚靠法老的庇護堅固自己,並投在埃及的蔭下。
  • 當代譯本
    他們不求問我便去埃及,想得到法老的保護和蔭庇。
  • 聖經新譯本
    他們起程下埃及去,並沒有求問我,卻要在法老的保護下,作避難處,投靠在埃及的蔭庇下。
  • 呂振中譯本
    他們起身下埃及去,並沒有求問我的許可,就要在法老的保護下去逃難,在埃及的蔭庇下去躲避!
  • 中文標準譯本
    他們沒有求問我,就起身下埃及去,在法老的保護下避難,投靠在埃及的蔭庇下。
  • 文理和合譯本
    起往埃及、未請示於我口、惟以法老為保障、託埃及之蔭庇、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本
    彼不諮諏我意、乃往埃及、藉法老之勢力、望埃及之庇蔭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往伊及未請命於我、恃法老之勢力、恃法老之勢力或作恃法老為保障下同望於伊及得蔭庇、
  • New International Version
    who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh’s protection, to Egypt’s shade for refuge.
  • New International Reader's Version
    They go down to Egypt without asking me for advice. They look to Pharaoh to help them. They ask Egypt to keep them safe.
  • English Standard Version
    who set out to go down to Egypt, without asking for my direction, to take refuge in the protection of Pharaoh and to seek shelter in the shadow of Egypt!
  • New Living Translation
    For without consulting me, you have gone down to Egypt for help. You have put your trust in Pharaoh’s protection. You have tried to hide in his shade.
  • Christian Standard Bible
    Without asking my advice they set out to go down to Egypt in order to seek shelter under Pharaoh’s protection and take refuge in Egypt’s shadow.
  • New American Standard Bible
    Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the safety of Pharaoh, And to seek shelter in the shadow of Egypt!
  • New King James Version
    Who walk to go down to Egypt, And have not asked My advice, To strengthen themselves in the strength of Pharaoh, And to trust in the shadow of Egypt!
  • American Standard Version
    that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
  • Holman Christian Standard Bible
    They set out to go down to Egypt without asking My advice, in order to seek shelter under Pharaoh’s protection and take refuge in Egypt’s shadow.
  • King James Version
    That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
  • New English Translation
    They travel down to Egypt without seeking my will, seeking Pharaoh’s protection, and looking for safety in Egypt’s protective shade.

交叉引用

  • Isaiah 36:6
    Behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt, which if a man leans on it, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.
  • Numbers 27:21
    He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Yahweh. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, both he and all the children of Israel with him, even all the congregation.”
  • Jeremiah 43:7
    and they came into the land of Egypt; for they didn’t obey Yahweh’s voice: and they came to Tahpanhes.
  • Deuteronomy 28:68
    Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I told to you that you would never see it again. There you will offer yourselves to your enemies for male and female slaves, and nobody will buy you.
  • Jeremiah 42:2
    and said to Jeremiah the prophet,“ Please let our supplication be presented before you, and pray for us to Yahweh your God, even for all this remnant; for we are left but a few of many, as your eyes see us;
  • Jeremiah 42:20
    For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying,‘ Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God says, so declare to us, and we will do it.’
  • 1 Kings 22 7
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?”
  • Joshua 9:14
    The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from Yahweh’s mouth.
  • Isaiah 18:1
    Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
  • Jeremiah 21:2
    “ Please inquire of Yahweh for us; for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps Yahweh will deal with us according to all his wondrous works, that he may withdraw from us.”
  • 2 Kings 17 4
    The king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria seized him, and bound him in prison.
  • Lamentations 4:20
    The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live among the nations.
  • Judges 9:15
    “ The bramble said to the trees,‘ If in truth you anoint me king over you, then come and take refuge in my shade; and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.’
  • Isaiah 36:9
    How then can you turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?
  • Isaiah 16:3
    Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the middle of the noonday! Hide the outcasts! Don’t betray the fugitive!
  • Jeremiah 37:5
    Pharaoh’s army had come out of Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they broke up from Jerusalem.
  • Ezekiel 29:6-7
    “‘“ All the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.When they took hold of you by your hand, you broke, and tore all their shoulders. When they leaned on you, you broke, and paralyzed all of their thighs.”
  • Isaiah 20:5-6
    They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.The inhabitants of this coast land will say in that day,‘ Behold, this is our expectation, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria. And we, how will we escape?’”
  • Isaiah 31:1-3
    Woe to those who go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they don’t look to the Holy One of Israel, and they don’t seek Yahweh!Yet he also is wise, and will bring disaster, and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the help of those who work iniquity.Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When Yahweh stretches out his hand, both he who helps shall stumble, and he who is helped shall fall, and they all shall be consumed together.