<< 以賽亞書 3:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶路撒冷敗落,猶大傾倒,是因為他們的舌頭和行為都敵對耶和華,惹怒了他那充滿榮光的眼目。
  • 新标点和合本
    耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华相悖,无视于他荣光的眼目。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华相悖,无视于他荣光的眼目。
  • 当代译本
    耶路撒冷必崩溃,犹大必败落,因为他们的言行冒犯耶和华,蔑视荣耀的主。
  • 圣经新译本
    耶路撒冷败落,犹大倾倒,是因为他们的舌头和行为都敌对耶和华,惹怒了他那充满荣光的眼目。
  • 中文标准译本
    耶路撒冷衰败,犹大倾倒,因为他们的言行敌对耶和华,抗逆他荣耀的临在。
  • 新標點和合本
    耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華反對,惹了他榮光的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華相悖,無視於他榮光的眼目。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華相悖,無視於他榮光的眼目。
  • 當代譯本
    耶路撒冷必崩潰,猶大必敗落,因為他們的言行冒犯耶和華,蔑視榮耀的主。
  • 呂振中譯本
    因為耶路撒冷敗落,猶大仆倒、是因他們的口舌和行為都跟永恆主作對,挑激了他威榮之眼目。
  • 中文標準譯本
    耶路撒冷衰敗,猶大傾倒,因為他們的言行敵對耶和華,抗逆他榮耀的臨在。
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷頹敗、猶大傾覆、因其所言所行、逆耶和華、觸厥威榮之目、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶路撒冷猶大之民、所信所行、背乎耶和華、犯天顏、干震怒、顛蹶而亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷顛蹶、猶大傾仆、因所言所行悖逆主、犯主之榮威、
  • New International Version
    Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the Lord, defying his glorious presence.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem is about to fall. And so is Judah. They say and do things against the Lord. They dare to disobey him to his very face.
  • English Standard Version
    For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord, defying his glorious presence.
  • New Living Translation
    For Jerusalem will stumble, and Judah will fall, because they speak out against the Lord and refuse to obey him. They provoke him to his face.
  • Christian Standard Bible
    For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they have spoken and acted against the LORD, defying his glorious presence.
  • New American Standard Bible
    For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.
  • New King James Version
    For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory.
  • American Standard Version
    For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they have spoken and acted against the Lord, defying His glorious presence.
  • King James Version
    For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings[ are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
  • New English Translation
    Jerusalem certainly stumbles, Judah falls, for their words and their actions offend the LORD; they rebel against his royal authority.
  • World English Bible
    For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.

交叉引用

  • 哥林多前書 10:22
    難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
  • 何西阿書 7:16
    他們轉向巴力,成了不可靠的弓。他們的領袖因自己舌頭上的狂傲倒在刀下,這在埃及地必成為被人譏笑的對象。”
  • 以賽亞書 9:17
    因此,主不喜歡他們的年輕人,也不憐恤他們的孤兒寡婦;因為他們各人都是不敬虔的,是邪惡的,各人的口都說愚昧的話。雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,他的手仍然伸出。
  • 馬太福音 12:36-37
    我告訴你們,人所說的閒話,在審判的日子,句句都要供出來,因為你要照你的話被稱為義,或定為有罪。”
  • 哈巴谷書 1:13
    你的眼目純潔,不看邪惡,不能坐視奸惡;為甚麼見行詭詐的人而不理?惡人吞滅比自己公義的人,你為甚麼緘默呢?
  • 耶利米書 26:6
    我就必使這殿像示羅一樣,使這城成為地上列國咒詛的對象。’”
  • 耶利米書 26:18
    “在猶大王希西家的日子,摩利沙人彌迦對猶大的眾民說預言:‘萬軍之耶和華這樣說:錫安要像田地被耕犁,耶路撒冷必成為廢墟,這殿的山必變為雜樹叢生的高岡。’
  • 歷代志下 33:11
    因此耶和華領亞述王的將帥來攻打他們,用鈎子鈎著瑪拿西,用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。
  • 以西結書 8:12
    他對我說:“人子啊!以色列家的眾長老各在自己偶像的房間裡暗中所行的,你看見了嗎?他們說:‘耶和華看不見我們,耶和華已經離開這地了。’”
  • 歷代志下 33:6-7
    並且在欣嫩子谷把自己的兒女用火燒為祭,又占卜、行邪術、用法術、交鬼和通靈;作了很多耶和華看為惡的事,惹他發怒。他又把他所做的雕像立在神的殿中,神曾經指著這殿,對大衛和他的兒子所羅門說:“我要在這殿裡,和在我從以色列各支派中揀選的耶路撒冷中,立我的名,直到永遠。
  • 以賽亞書 1:7
    你們的土地荒涼,你們的城鎮被火燒毀,你們的田地,在你們面前給外族人侵吞;被外族人傾覆之後,就荒涼了。
  • 以西結書 8:4-6
    不料,在那裡有以色列神的榮耀,形狀與我在平原所見的一樣。他對我說:“人子啊!舉目向北觀看。”我就舉目向北觀看,見祭壇門的北面,在入口的地方,有令神憤恨的偶像。他又對我說:“人子啊!以色列家在這裡所行的,就是他們行這極其可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?但你還要看見更加可憎的事。”
  • 以賽亞書 5:18-19
    那些人虛假的繩索牽引罪孽,又像用車繩拉罪惡的人,有禍了!他們說:“願他趕快、迅速地成就他的作為,給我們看看!願以色列的聖者所計劃的臨近!願它來到,好讓我們知道!”
  • 歷代志下 36:17-19
    耶和華使迦勒底人的王上來攻打他們,在他們的聖殿裡用刀殺了他們的壯丁,少男和少女以及年老衰弱的,他們都不憐惜;耶和華把所有這些人都交在迦勒底王的手裡。迦勒底王把神殿裡所有的器皿,無論大小,和耶和華殿裡的財寶,以及王和眾領袖的財寶,都帶到巴比倫去。迦勒底人燒了神的殿,拆毀了耶路撒冷的城牆,用火燒了城裡所有的宮殿,又毀壞了城裡一切珍貴的器皿。
  • 猶大書 1:15
    要審判眾人,又要定所有不敬虔的人的罪,因為他們妄行各樣不敬虔的事,並且說了種種剛愎的話頂撞神。”
  • 以西結書 8:17-18
    他對我說:“人子啊,你看見了嗎?猶大家在這裡行這可憎的事,還算小事嗎?他們使這地充滿了強暴,再三惹我發怒;看哪!他們把樹枝拿到自己的鼻前。因此我要以烈怒待他們;我的眼必不顧惜,我也不憐恤;他們雖然在我耳中大聲呼求,我還是不聽他們。”
  • 以賽亞書 57:4
    你們戲弄誰呢?你們張大嘴巴,伸長舌頭戲弄誰呢?你們不是悖逆的孩子嗎?不是虛謊的後裔嗎?
  • 耶利米哀歌 5:16-17
    冠冕從我們的頭上掉下來。我們有禍了;因為我們犯了罪。為了這事,我們心裡愁煩;為了這事,我們的眼睛昏花;
  • 以賽亞書 65:3-5
    這人民常常當面惹我發怒,在園中獻祭,在磚壇上燒香,坐在墳墓之間,在隱密處過夜,吃豬肉,他們的器皿中有不潔之物作的湯,並且對人說:“你站遠一點!不要挨近我,因為我會使你聖潔。”主說:“這些人是我鼻中的煙,是整天燒著的火。
  • 歷代志下 28:18
    非利士人也侵入了高原和猶大南面的眾城,佔領了伯.示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥和屬於梭哥的村莊,亭納和屬於亭納的村莊,瑾瑣和屬於瑾瑣的村莊,並且住在那裡。
  • 詩篇 73:8-11
    他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。他們用口褻瀆上天,他們用舌頭毀謗全地。因此他的人民歸回那裡去,並且喝光了大量的水。他們說:“神怎會曉得?至高者有知識嗎?”
  • 歷代志下 28:5-7
    因此,耶和華他的神把他交在亞蘭王手裡;亞蘭王擊敗了他,擄走了他很多人民,帶到大馬士革去。神又把他交在以色列王手裡,以色列王就在猶大進行大屠殺。利瑪利的兒子比加在猶大一天之內殺了十二萬人,全是勇士,因為他們離棄了耶和華他們列祖的神。有一個以法蓮的勇士,名叫細基利,殺了王的兒子瑪西雅、王宮的總管押斯利甘和王的宰相以利加拿。
  • 瑪拉基書 3:13-15
    耶和華說:“你們用無禮的話頂撞我。你們還問:‘我們用甚麼話頂撞了你呢?’你們說:‘事奉神是白費的;遵守他的吩咐,在萬軍之耶和華面前哀痛而行,有甚麼益處呢?現在我們稱驕傲的人為有福,作惡的人得建立;他們雖然試探神,卻得以逃脫。’”
  • 以西結書 9:9
    他對我說:“以色列家和猶大家罪大惡極,地上充滿血腥,城內充滿不義,因為他們說:‘耶和華已經離開這地,他看不見我們了!’
  • 彌迦書 3:12
    所以,為你們的緣故,錫安必像被耕種的田地,耶路撒冷必變為亂堆,這殿的山要成為叢林中的高岡。