主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 3:11
>>
本节经文
中文標準譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們手所做的必回報到自己身上。
新标点和合本
恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
和合本2010(神版-简体)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
当代译本
恶人有祸了!他们必大祸临头,受到报应。
圣经新译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们必按自己手所作的得报应。
中文标准译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们手所做的必回报在自己身上。
新標點和合本
惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
和合本2010(神版-繁體)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
當代譯本
惡人有禍了!他們必大禍臨頭,受到報應。
聖經新譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們必按自己手所作的得報應。
呂振中譯本
惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
文理和合譯本
禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
文理委辦譯本
惡者必遘凶災、而有惡報、
施約瑟淺文理新舊約聖經
禍哉惡人、必遭災害、必循其手所作而受報、
New International Version
Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
New International Reader's Version
But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they’ve done.
English Standard Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
New Living Translation
But the wicked are doomed, for they will get exactly what they deserve.
Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
New American Standard Bible
Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
New King James Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
American Standard Version
Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for what his hands have done shall be done unto him.
Holman Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
King James Version
Woe unto the wicked![ it shall be] ill[ with him]: for the reward of his hands shall be given him.
New English Translation
Too bad for the wicked sinners! For they will get exactly what they deserve.
World English Bible
Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
交叉引用
傳道書 8:13
惡人卻沒有好日子,他的日子像影子那樣,不能長久,因他在神面前沒有敬畏之心。
箴言 1:31
所以他們將吃盡自己行為的果實,飽嘗自己計謀的後果。
詩篇 28:4
求你照著他們的作為,照著他們所行的邪惡對待他們;求你照著他們手所做的對待他們,把他們應得的報應加給他們!
以賽亞書 65:13-15
因此,主耶和華如此說:「看哪,我的僕人們必有吃的,你們卻會挨餓!看哪,我的僕人們必有喝的,你們卻會口渴!看哪,我的僕人們必歡喜,你們卻會蒙羞!看哪,我的僕人們因心中高興而歡呼,你們卻因心中傷痛而呼號、因靈裡破碎而哀號!你們必留下自己的名字,作我選民的詛咒詞。主耶和華必殺死你們;至於我的僕人們,我必用另外的名字稱呼他們。
以賽亞書 65:20
那裡不再有數日夭折的嬰孩,也不再有壽數不滿的老年人;因為百歲死的只算為年少,不到百歲死的就算為受詛咒。
以賽亞書 57:20-21
惡人卻像翻湧的海——不能平靜,其中的水翻湧出泥漿和淤泥。我的神說:「惡人必不得平安。」
詩篇 1:3-5
他像一棵樹,栽種在溪水旁,他的果實按時結出,他的葉子也不凋零,凡他所做的都會興盛。惡人卻不是這樣,而像糠秕,被風吹散。因此,在審判的時候,惡人將站立不住;在義人的會眾裡,罪人也是如此。
申命記 28:15-68
哥林多後書 5:10
因為我們大家都必須站在基督的審判臺前,好使每個人都為自己藉著身體所做的,或善或惡,領受回報。
以賽亞書 48:22
耶和華說:「惡人必沒有平安。」
詩篇 62:12
主啊,慈愛也在於你,因為你照著各人所做的回報他。
雅各書 2:13
要知道,那不施憐憫的人,要受毫無憐憫的審判;憐憫勝過審判。
詩篇 11:5-6
耶和華察驗義人;他的心卻憎恨惡人和喜愛殘暴的人。他必向惡人密布網羅,火、硫磺、灼熱的風是他們杯中的份。
詩篇 120:3-4
詭詐的舌頭啊,耶和華會給你什麼呢?他會加給你什麼呢?會加給你勇士的利箭,連同羅騰木的火炭。