主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 3:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
宜訓於有眾曰、善者必蒙綏祉、而獲善報、
新标点和合本
你们要论义人说:他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要对义人说,他是有福的,因为他必吃自己行为所结的果实。
和合本2010(神版-简体)
你们要对义人说,他是有福的,因为他必吃自己行为所结的果实。
当代译本
要告诉义人:他们有福了,必得善报。
圣经新译本
你们要告诉义人,他们必得福乐,因为他们必享自己行为所结的果子。
中文标准译本
你们要告诉义人,他们会一切平顺,因为他们必吃自己行为所结的果实。
新標點和合本
你們要論義人說:他必享福樂,因為要吃自己行為所結的果子。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要對義人說,他是有福的,因為他必吃自己行為所結的果實。
和合本2010(神版-繁體)
你們要對義人說,他是有福的,因為他必吃自己行為所結的果實。
當代譯本
要告訴義人:他們有福了,必得善報。
聖經新譯本
你們要告訴義人,他們必得福樂,因為他們必享自己行為所結的果子。
呂振中譯本
義人有福啊!他們有好處,因為他們必喫他們行為的果子。
中文標準譯本
你們要告訴義人,他們會一切平順,因為他們必吃自己行為所結的果實。
文理和合譯本
宜語義者福矣、必食其行之果、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾宜語義者、必蒙福、必享己行之果報、
New International Version
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
New International Reader's Version
Tell those who do what is right that things will go well with them. They will enjoy the results of the good things they’ve done.
English Standard Version
Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
New Living Translation
Tell the godly that all will be well for them. They will enjoy the rich reward they have earned!
Christian Standard Bible
Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
New American Standard Bible
Say to the righteous that it will go well for them, For they will eat the fruit of their actions.
New King James Version
“ Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
American Standard Version
Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
Holman Christian Standard Bible
Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
King James Version
Say ye to the righteous, that[ it shall be] well[ with him]: for they shall eat the fruit of their doings.
New English Translation
Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.
World English Bible
Tell the righteous“ Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
交叉引用
申命記 28:1-14
如謹聽爾上帝耶和華命、遵行我今日所諭者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、勝於天下億兆、使福降臨於爾、今詳言之。
詩篇 128:1-2
寅畏耶和華、遵從其道者、必蒙綏祉兮、勤勞而得食、獲福而亨通兮、
以西結書 18:9-19
遵我禮儀、守我法度、真實無妄、斯為義人、必保其生、我耶和華已言之矣。如此義人有子、為盜殺人、上所言之善不作、上所言之惡屢行、食岡巒之祭品、淫人之妻、
希伯來書 6:10
蓋上帝至公、必不爾忘、爾素為生名施仁勤勞、以供事聖徒、今所行亦如是、
傳道書 8:12
作惡之人、屢蹈罪愆、反享遐齡、然吾知寅畏上帝者、終必受厥綏祉、
詩篇 18:23-24
我立其前兮、德無不備、兢兢自守、勿敢失墜兮、所以視我義而賞賚、見我潔而報施兮、
加拉太書 6:7-8
毋自欺也、上帝不可罔也、蓋所穫必觀所種、種以欲者、則所穡亦欲而敗壞、種以神者、則所穡亦神而永生、
西番雅書 2:3
斯土之民、謙卑遜順、守我法度、當祈求我、專務仁義、撝謙不已、則我耶和華降災之日、庶可得免。
以西結書 9:4
以賽亞書 26:20-21
我民宜入室闔門、暫匿其身、待患難之過、越在疇昔、人殺選民、瘞埋其血、今必昭然顯露、蓋耶和華勃興、降罰於世、以彰厥罪焉。
瑪拉基書 3:18
當斯時也、義與不義之人、爾得詳辨之、事上帝與不事上帝者、爾得區別之。
耶利米書 15:11
耶和華曰、我必釋爾、雖罹災害、必使敵善待爾。
羅馬書 2:5-11
乃爾剛愎、罔有悛心、積愆干怒、待上帝震怒、義鞫顯日、視各人所行而報之、凡恆於為善、求尊榮無壞者、報以永生、爭鬥不順真理、而為不義者、報以赫怒、患難窘苦、罰諸作惡之人、先猶太、次希利尼、而尊榮平康、賞諸為善之人、先猶太、次希利尼、蓋上帝不偏視人也、