<< Isaiah 29:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    All the many nations going out to battle against Ariel— all the attackers, the siege works against her, and those who oppress her— will then be like a dream, a vision in the night.
  • 新标点和合本
    那时,攻击亚利伊勒列国的群众,就是一切攻击亚利伊勒和她的保障,并使她困难的,必如梦景,如夜间的异象;
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,攻击亚利伊勒列国的军队,与一切攻击亚利伊勒和它城堡,并带给它患难的,必如梦,如夜间的异象;
  • 和合本2010(神版)
    那时,攻击亚利伊勒列国的军队,与一切攻击亚利伊勒和它城堡,并带给它患难的,必如梦,如夜间的异象;
  • 当代译本
    攻打、围困耶路撒冷及其堡垒的各国军队必如梦幻,如夜间的异象一样消失。
  • 圣经新译本
    那时,所有攻击亚利伊勒的列国众军,就是所有攻击亚利伊勒和它的堡垒,以及迫害它的,必如梦景,如夜间的异象。
  • 中文标准译本
    攻打亚利伊勒的万国众军,所有攻打亚利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的,都必像一场梦幻,又如夜间的异象——
  • 新標點和合本
    那時,攻擊亞利伊勒列國的羣眾,就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障,並使她困難的,必如夢景,如夜間的異象;
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊,與一切攻擊亞利伊勒和它城堡,並帶給它患難的,必如夢,如夜間的異象;
  • 和合本2010(神版)
    那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊,與一切攻擊亞利伊勒和它城堡,並帶給它患難的,必如夢,如夜間的異象;
  • 當代譯本
    攻打、圍困耶路撒冷及其堡壘的各國軍隊必如夢幻,如夜間的異象一樣消失。
  • 聖經新譯本
    那時,所有攻擊亞利伊勒的列國眾軍,就是所有攻擊亞利伊勒和它的堡壘,以及迫害它的,必如夢景,如夜間的異象。
  • 呂振中譯本
    那時那些攻擊亞利伊勒的列國軍眾、就是一切攻擊她和她的營寨、以及那窘迫她的、必都像夢景,像夜間的異象。
  • 中文標準譯本
    攻打亞利伊勒的萬國眾軍,所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的,都必像一場夢幻,又如夜間的異象——
  • 文理和合譯本
    凡列邦之眾、擊亞利伊勒、攻其保障而苦之者、將如夢寐、若夜間之幻象、
  • 文理委辦譯本
    凡攻亞列、圍其城垣、使之困憊、其人雖多、必將淪喪、同於宵夢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時攻困亞利伊勒、及其保障之列國軍眾、必將如夢、髣髴夜間幻象、
  • New International Version
    Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night—
  • New International Reader's Version
    Armies from all the nations will fight against Ariel. They will attack it and its fort. They’ll surround it completely. But suddenly those armies will disappear like a dream. They will vanish like a vision in the night.
  • English Standard Version
    And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold and distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
  • New Living Translation
    All the nations fighting against Jerusalem will vanish like a dream! Those who are attacking her walls will vanish like a vision in the night.
  • New American Standard Bible
    And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
  • New King James Version
    The multitude of all the nations who fight against Ariel, Even all who fight against her and her fortress, And distress her, Shall be as a dream of a night vision.
  • American Standard Version
    And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream, a vision of the night.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the many nations going out to battle against Ariel— all the attackers, the siege works against her, and those who oppress her— will then be like a dream, a vision in the night.
  • King James Version
    And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
  • New English Translation
    It will be like a dream, a night vision. There will be a horde from all the nations that fight against Ariel, those who attack her and her stronghold and besiege her.
  • World English Bible
    The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.

交叉引用

  • Job 20:8
    He will fly away like a dream and never be found; he will be chased away like a vision in the night.
  • Micah 4:11-12
    Many nations have now assembled against you; they say,“ Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion.”But they do not know the LORD’s intentions or understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • Zechariah 12:9
    On that day I will set out to destroy all the nations that come against Jerusalem.
  • Zechariah 14:12-15
    This will be the plague with which the LORD strikes all the people who have warred against Jerusalem: their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.On that day a great panic from the LORD will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance.The same plague as the previous one will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the animals that are in those camps.
  • Zechariah 12:3-5
    On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who try to lift it will injure themselves severely when all the nations of the earth gather against her.On that day”— this is the LORD’s declaration—“ I will strike every horse with panic and its rider with madness. I will keep a watchful eye on the house of Judah but strike all the horses of the nations with blindness.Then each of the leaders of Judah will think to himself: The residents of Jerusalem are my strength through the LORD of Armies, their God.
  • Psalms 73:20
    Like one waking from a dream, Lord, when arising, you will despise their image.
  • Revelation 20:8-9
    and will go out to deceive the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them for battle. Their number is like the sand of the sea.They came up across the breadth of the earth and surrounded the encampment of the saints, the beloved city. Then fire came down from heaven and consumed them.
  • Isaiah 17:14
    In the evening— sudden terror! Before morning— it is gone! This is the fate of those who plunder us and the lot of those who ravage us.
  • Isaiah 41:11-12
    Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish.You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
  • Jeremiah 51:42-44
    The sea has risen over Babylon; she is covered with its tumultuous waves.Her cities have become a desolation, an arid desert, a land where no one lives, where no human being even passes through.I will punish Bel in Babylon. I will make him vomit what he swallowed. The nations will no longer stream to him; even Babylon’s wall will fall.
  • Nahum 1:3-12
    The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will never leave the guilty unpunished. His path is in the whirlwind and storm, and clouds are the dust beneath his feet.He rebukes the sea and dries it up, and he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; even the flower of Lebanon withers.The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence— the world and all who live in it.Who can withstand his indignation? Who can endure his burning anger? His wrath is poured out like fire; even rocks are shattered before him.The LORD is good, a stronghold in a day of distress; he cares for those who take refuge in him.But he will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and he will chase his enemies into darkness.Whatever you plot against the LORD, he will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.One has gone out from you, who plots evil against the LORD, and is a wicked counselor.This is what the LORD says: Though they are strong and numerous, they will still be mowed down, and he will pass away. Though I have punished you, I will punish you no longer.
  • Jeremiah 25:31-33
    The tumult reaches to the ends of the earth because the LORD brings a case against the nations. He enters into judgment with all humanity. As for the wicked, he hands them over to the sword— this is the LORD’s declaration.“ This is what the LORD of Armies says: Pay attention! Disaster spreads from nation to nation. A huge storm is stirred up from the ends of the earth.”Those slain by the LORD on that day will be scattered from one end of the earth to the other. They will not be mourned, gathered, or buried. They will be like manure on the soil’s surface.
  • Isaiah 37:36
    Then the angel of the LORD went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!
  • Zechariah 14:1-3
    Look, a day belonging to the LORD is coming when the plunder taken from you will be divided in your presence.I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.Then the LORD will go out to fight against those nations as he fights on a day of battle.