<< 以赛亚书 29:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因为他看见了他的子孙在他中间,就是我手所作的。他们必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,也必敬畏以色列的神。
  • 新标点和合本
    但他看见他的众子,就是我手的工作在他那里,他们必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,必敬畏以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    当他的儿女看见我的手在他们当中所成就的事情,他们就必尊我的名为圣,尊雅各的圣者为圣,他们必敬畏以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    当他的儿女看见我的手在他们当中所成就的事情,他们就必尊我的名为圣,尊雅各的圣者为圣,他们必敬畏以色列的神。
  • 当代译本
    因为他们看见我赐给他们的子孙时,必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,必敬畏以色列的上帝。
  • 中文标准译本
    他看见了自己的子孙——我的手在雅各家中的作为,就必尊我的名为圣,尊雅各的圣者为圣,敬畏以色列的神。
  • 新標點和合本
    但他看見他的眾子,就是我手的工作在他那裏,他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    當他的兒女看見我的手在他們當中所成就的事情,他們就必尊我的名為聖,尊雅各的聖者為聖,他們必敬畏以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    當他的兒女看見我的手在他們當中所成就的事情,他們就必尊我的名為聖,尊雅各的聖者為聖,他們必敬畏以色列的神。
  • 當代譯本
    因為他們看見我賜給他們的子孫時,必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的上帝。
  • 聖經新譯本
    因為他看見了他的子孫在他中間,就是我手所作的。他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,也必敬畏以色列的神。
  • 呂振中譯本
    因為他看見他生的子孫、就是我手的工程、在他中間;他們必尊我的名為聖,必尊雅各之聖者為聖,必畏懼以色列之上帝。
  • 中文標準譯本
    他看見了自己的子孫——我的手在雅各家中的作為,就必尊我的名為聖,尊雅各的聖者為聖,敬畏以色列的神。
  • 文理和合譯本
    惟彼諸子、見我手所作於其中、則必以我名為聖、尊崇雅各之聖者、敬畏以色列之上帝、
  • 文理委辦譯本
    我雅各之聖主、以色列族之上帝、雅各後裔、睹我經綸、則必敬恪、則必尊崇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其苗裔見我在其中所行之事、則必尊我名為聖、必尊雅各之聖主為聖、必敬畏以色列之天主、
  • New International Version
    When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    You will see your children living among you. I myself will give you those children. Then you will honor my name. You will recognize how holy I am. I am the Holy One of Jacob. You will have great respect for me. I am the God of Israel.
  • English Standard Version
    For when he sees his children, the work of my hands, in his midst, they will sanctify my name; they will sanctify the Holy One of Jacob and will stand in awe of the God of Israel.
  • New Living Translation
    For when they see their many children and all the blessings I have given them, they will recognize the holiness of the Holy One of Jacob. They will stand in awe of the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    For when he sees his children, the work of my hands within his nation, they will honor my name, they will honor the Holy One of Jacob and stand in awe of the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    But when he sees his children, the work of My hands, in his midst, They will sanctify My name; Indeed, they will sanctify the Holy One of Jacob, And will stand in awe of the God of Israel.
  • New King James Version
    But when he sees his children, The work of My hands, in his midst, They will hallow My name, And hallow the Holy One of Jacob, And fear the God of Israel.
  • American Standard Version
    But when he seeth his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name; yea, they shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall stand in awe of the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    For when he sees his children, the work of My hands within his nation, they will honor My name, they will honor the Holy One of Jacob and stand in awe of the God of Israel.
  • King James Version
    But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
  • New English Translation
    For when they see their children, whom I will produce among them, they will honor my name. They will honor the Holy One of Jacob; they will respect the God of Israel.
  • World English Bible
    But when he sees his children, the work of my hands, in the middle of him, they will sanctify my name. Yes, they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.

交叉引用

  • 以赛亚书 19:25
    万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”
  • 以弗所书 2:10
    我们原是神所作成的,是在基督耶稣里创造的,为的是要我们行各样的善事,就是神预先所安排的。
  • 以赛亚书 8:13
    你们要尊万军之耶和华为圣,他是你们当怕的,也是你们当畏惧的。
  • 以赛亚书 5:16
    唯独万军之耶和华,因公平被高举;至圣的神,因公义显为圣。
  • 以赛亚书 45:11
    以色列的圣者,造以色列的主耶和华这样说:“你们可以问我将要来的事,关于我的众子和我手所作的,你们也可以吩咐我回答。
  • 以赛亚书 60:21
    你的人民都必成为义人,永远得地为业;他们是我栽种的嫩芽,我手所作的工作,使我得荣耀。
  • 利未记 10:3
    于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华曾经告诉我们的,他说:‘在亲近我的人中,我要显为圣,在众人面前,我要得荣耀。’”亚伦就默然无语。
  • 马太福音 6:9
    所以你们要这样祈祷:‘我们在天上的父,愿你的名被尊为圣,
  • 以赛亚书 43:21
    就是我为自己所造的子民,好使他们述说赞美我的话。
  • 启示录 11:15-17
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国成了我们的主和他所立的基督的国,他要作王,直到永永远远!”那在神面前,坐在自己座位上的二十四位长老,都面伏在地上敬拜神,说:“主啊!全能的神,昔在今在的,我们感谢你!因为你执掌了大权,作王了!
  • 启示录 19:5
    接着有声音从宝座发出来,说:“所有神的仆人哪!凡是敬畏他的,无论大小,你们都应当赞美我们的神!”
  • 启示录 15:4
    主啊!谁敢不敬畏你,不荣耀你的名呢?因为只有你是神圣的,万国都要来,在你面前下拜,因为你公义的作为已经显明出来了。”
  • 以赛亚书 49:20-26
    你丧子以后所生的儿女还要说给你听,说:‘这地方给我居住太狭窄了;求你给我预备地方居住吧!’那时你心里必说:‘我既丧子,又不能生育;我是被掳的,又是被放逐在外的,谁给我生了这些孩子呢?谁把这些孩子养大呢?看哪!我独自一人被撇下,这些孩子是从哪里来的呢?’”主耶和华这样说:“看哪!我必向列国举手,我要向万民竖立我的旗帜;他们要把你的儿子都抱在怀中带来,把你的女儿都放在肩上背来。列国的君王要作你的养父,他们的王后必作你的保姆;他们必脸伏于地向你下拜,舐你脚上的尘土。那么,你就知道我是耶和华,那些仰望我的决不会羞愧。”被抢去的怎能从勇士手中夺回呢?被俘虏的怎能从强暴者(按照《马索拉文本》,“强暴者”作“义者”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)的手里救出来呢?但耶和华这样说:“就是勇士所俘掳的,也可以夺回,强暴者所抢去的,也可以救出来;与你相争的,我必与他们相争;你的儿女,我却要拯救。我要使那些欺压你的人,吃自己的肉;他们必喝自己的血醉倒,好像喝了甜酒一样;那么所有的人都必知道,我耶和华是你的拯救者,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
  • 何西阿书 3:5
    后来以色列人必归回,寻求耶和华他们的神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们必战战兢兢来到耶和华那里,接受他的恩惠。