<< 以賽亞書 29:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    當是時、振其聾可以聞書言、啟其瞶可以察物理、昏昧悉除矣、
  • 新标点和合本
    那时,聋子必听见这书上的话;瞎子的眼必从迷蒙黑暗中得以看见。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,聋子必听见这书上的话;盲人的眼必从迷蒙黑暗中看见。
  • 和合本2010(神版)
    那时,聋子必听见这书上的话;盲人的眼必从迷蒙黑暗中看见。
  • 当代译本
    那时,聋子必听见那书卷上的话,黑暗中的瞎子必能看见。
  • 圣经新译本
    到那日,聋子必听见这书卷上的话;瞎子的眼,必在迷蒙黑暗中也能看见。
  • 中文标准译本
    到那日,耳聋之人必听见书卷上的话,瞎眼之人的眼睛必脱离迷蒙黑暗得以看见;
  • 新標點和合本
    那時,聾子必聽見這書上的話;瞎子的眼必從迷矇黑暗中得以看見。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,聾子必聽見這書上的話;盲人的眼必從迷矇黑暗中看見。
  • 和合本2010(神版)
    那時,聾子必聽見這書上的話;盲人的眼必從迷矇黑暗中看見。
  • 當代譯本
    那時,聾子必聽見那書卷上的話,黑暗中的瞎子必能看見。
  • 聖經新譯本
    到那日,聾子必聽見這書卷上的話;瞎子的眼,必在迷蒙黑暗中也能看見。
  • 呂振中譯本
    當那日子聾子必聽見這卷書上的話;瞎子的眼必從朦朧黑暗中得以看見。
  • 中文標準譯本
    到那日,耳聾之人必聽見書卷上的話,瞎眼之人的眼睛必脫離迷蒙黑暗得以看見;
  • 文理和合譯本
    是日也、聾者得聞書言、瞶者之目、自幽暗晦冥而得見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日聾者必聞書言、盲者之目必能見、不復昏昧黑暗、盲者之目必能見不復昏昧黑暗原文作盲者之目必由昏昧黑暗而能見
  • New International Version
    In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see.
  • New International Reader's Version
    At that time those who can’t hear will hear what is read from the scroll. Those who are blind will come out of gloom and darkness. They will be able to see.
  • English Standard Version
    In that day the deaf shall hear the words of a book, and out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see.
  • New Living Translation
    In that day the deaf will hear words read from a book, and the blind will see through the gloom and darkness.
  • Christian Standard Bible
    On that day the deaf will hear the words of a document, and out of a deep darkness the eyes of the blind will see.
  • New American Standard Bible
    On that day those who are deaf will hear words of a book, And out of their gloom and darkness the eyes of those who are blind will see.
  • New King James Version
    In that day the deaf shall hear the words of the book, And the eyes of the blind shall see out of obscurity and out of darkness.
  • American Standard Version
    And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity and out of darkness.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the deaf will hear the words of a document, and out of a deep darkness the eyes of the blind will see.
  • King James Version
    And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
  • New English Translation
    At that time the deaf will be able to hear words read from a scroll, and the eyes of the blind will be able to see through deep darkness.
  • World English Bible
    In that day, the deaf will hear the words of the book, and the eyes of the blind will see out of obscurity and out of darkness.

交叉引用

  • 以賽亞書 35:5
    使瞽者明、聾者聰、
  • 馬太福音 11:5
    如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 馬可福音 7:37
    眾不勝異曰、其所為者善、使聾者聰、啞者言矣。
  • 詩篇 119:18
    請啟我目、俾詳審律例之奧兮。
  • 以弗所書 1:17-19
    求吾主耶穌基督之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、心目克明、知其召爾所望之福何如、聖徒之業、其富有何如、且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 以賽亞書 32:3
    見者目必明、聽者耳必聰、
  • 箴言 20:12
    耳能聞、目能見、俱耶和華使然。
  • 使徒行傳 26:18
    俾明厥目、轉暗為光、離撒但勢、歸於上帝、使眾信我、可得罪赦、同獲聖徒之業、
  • 哥林多後書 4:2-6
    棄陰私愧恥之事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、質己於眾、在上帝前、如言我福音不明、則惟自棄者不明之、即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、我傳道不言己、乃言耶穌基督為主、緣耶穌為爾僕、昔上帝命光照暗、今照吾心、使知上帝榮、在耶穌基督而顯、
  • 以賽亞書 29:10-12
    蓋耶和華使爾閉目酣睡、民長先知、均蔽厥心、我傳默示、若已緘之函、使識文字者讀之、彼必曰、緘封之書、其何能讀、使不識文字者讀之、彼必曰我弗識也。
  • 哥林多後書 3:14-18
    以色列人心頑、至於今日、其讀舊約、如帕蒙心、不知此帕、基督去之、越至於今、彼讀摩西書、有帕蒙心、其人歸主、帕可去矣、我所言神者主也、主之神所在、使人自由、吾面去帕、得觀主榮、如鑑照我、主之神化我、效主像、久而彌光、
  • 以賽亞書 29:24
    昔其心迷悖逆、今則明理順道。
  • 路加福音 4:18
    主之神臨我、膏我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、
  • 啟示錄 3:18
    我為爾謀、當求煆煉之金於我、則可致富、亦求白衣自衣、以免裸裎、庶無愧怍、求膏膏爾目、則得見、
  • 以弗所書 5:14
    經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、
  • 申命記 29:4
    越至於今、爾心不能思、目不能見、耳不能聞、緣耶和華未嘗以是才能賜之於爾也。
  • 約翰福音 6:45
    先知書載云、眾將蒙上帝之教、凡聽父而學之者就我、
  • 路加福音 7:22
    遂謂之曰、以爾所見所聞、往告約翰、如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 馬太福音 13:14-16
    其人如是、應以賽亞預言云、爾將耳聞而不聰、目視而不明、蓋此民心頑、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟、遷改而我醫之焉、然爾目有福矣、以其得見也、爾耳有福矣、以其得聞也、
  • 以賽亞書 42:16-18
    惟彼瞽者、我必相之、彼不識途、我必導之、使暗為光。使曲為直、我行如是、必不遐棄斯民。凡恃偶像、稱金鑄之形為上帝者、必蒙愧怍、必駭而奔。爾曹耳聾者宜聽、心盲者宜視、
  • 馬太福音 16:17
    耶穌曰、西門巴約拿、福矣、以有血氣者不示爾、乃吾天父示之也、
  • 耶利米書 31:33-34
    我必與以色列族、共立新約、我將以我律法、置其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民。耶和華曰、彼毋需誨其兄弟鄰里、使識耶和華、蓋自尊逮卑、莫不知予、我將赦其罪、不錄其愆。
  • 彼得前書 2:9
    爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、