<< 以賽亞書 29:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    那些向耶和華深藏計謀的人有禍了!他們暗中行事,自以為無人看見也無人知道。
  • 新标点和合本
    祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,又在暗中行事,说:“谁看见我们呢?谁知道我们呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,他们在暗中行事,说:“有谁看见我们呢?谁会注意我们呢?”
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,他们在暗中行事,说:“有谁看见我们呢?谁会注意我们呢?”
  • 当代译本
    那些向耶和华深藏计谋的人有祸了!他们暗中行事,自以为无人看见也无人知道。
  • 圣经新译本
    那些向耶和华深藏谋略的人,有祸了!他们在暗中行事,说:“谁看见我们?谁知道我们?”
  • 中文标准译本
    祸哉!那些向耶和华深深隐瞒计划的人!他们所做的都在黑暗之中,他们说:“谁会看见我们呢?谁会知道我们呢?”
  • 新標點和合本
    禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:誰看見我們呢?誰知道我們呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,他們在暗中行事,說:「有誰看見我們呢?誰會注意我們呢?」
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,他們在暗中行事,說:「有誰看見我們呢?誰會注意我們呢?」
  • 聖經新譯本
    那些向耶和華深藏謀略的人,有禍了!他們在暗中行事,說:“誰看見我們?誰知道我們?”
  • 呂振中譯本
    有禍啊,那些深深包藏着謀略、不順從永恆主的人!他們所行的都在黑暗中,自己說:『誰看見我們?誰知道我們?』
  • 中文標準譯本
    禍哉!那些向耶和華深深隱瞞計劃的人!他們所做的都在黑暗之中,他們說:「誰會看見我們呢?誰會知道我們呢?」
  • 文理和合譯本
    深匿其謀於耶和華前、行事於暗者曰、誰見我、誰識我、禍哉斯人、
  • 文理委辦譯本
    行事暗昧、自謂人不及見、厥謀詭秘、自謂我不及察、若此者禍不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    背主設謀、深藏己意、行事暗中曰、孰見我、孰知我、如斯之人、禍哉禍哉、
  • New International Version
    Woe to those who go to great depths to hide their plans from the Lord, who do their work in darkness and think,“ Who sees us? Who will know?”
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for people who try hard to hide their plans from the Lord! They do their work in darkness. They think,“ Who sees us? Who will know?”
  • English Standard Version
    Ah, you who hide deep from the Lord your counsel, whose deeds are in the dark, and who say,“ Who sees us? Who knows us?”
  • New Living Translation
    What sorrow awaits those who try to hide their plans from the Lord, who do their evil deeds in the dark!“ The Lord can’t see us,” they say.“ He doesn’t know what’s going on!”
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who go to great lengths to hide their plans from the LORD. They do their works in the dark, and say,“ Who sees us? Who knows us?”
  • New American Standard Bible
    Woe to those who deeply hide their plans from the Lord, And whose deeds are done in a dark place, And they say,“ Who sees us?” or“ Who knows us?”
  • New King James Version
    Woe to those who seek deep to hide their counsel far from the Lord, And their works are in the dark; They say,“ Who sees us?” and,“ Who knows us?”
  • American Standard Version
    Woe unto them that hide deep their counsel from Jehovah, and whose works are in the dark, and that say, Who seeth us? and who knoweth us?
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who go to great lengths to hide their plans from the Lord. They do their works in darkness, and say,“ Who sees us? Who knows us?”
  • King James Version
    Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
  • New English Translation
    Those who try to hide their plans from the LORD are as good as dead, who do their work in secret and boast,“ Who sees us? Who knows what we’re doing?”
  • World English Bible
    Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, and whose deeds are in the dark, and who say,“ Who sees us?” and“ Who knows us?”

交叉引用

  • 以西結書 8:12
    祂又對我說:「人子啊,你看見以色列的長老在自己藏神像的房間裡暗中所做的了嗎?他們說,『耶和華看不見我們,祂已經拋棄了這片土地。』」
  • 以賽亞書 30:1
    耶和華說:「我悖逆的兒女有禍了!他們不遵行我的旨意,按自己的計劃行事;未經我同意,擅自與人結盟,不斷犯罪。
  • 瑪拉基書 2:17
    你們說的話使耶和華厭煩,然而,你們還說:「我們在何事上令祂厭煩呢?」因為你們說:「耶和華將所有作惡者視為好人,並且喜悅他們」,還說:「公義的上帝在哪裡?」
  • 以賽亞書 47:10
    「你肆無忌憚地行惡,自以為沒有人看見。你被自己的聰明智慧欺騙,自以為天下無雙。
  • 以賽亞書 28:15
    你們說:「我們已經和死亡立約,與陰間結盟。災難席捲而來的時候,我們會安然無恙,因為我們以謊言為庇護所,以詭詐為藏身處。」
  • 路加福音 12:1-3
    這時,成千上萬的人聚集在一起,甚至互相踐踏。耶穌先對門徒說:「你們要提防法利賽人的酵,就是他們的偽善。掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。你們在暗處說的,將在明處被人聽見;你們在密室裡的私語,將在屋頂上被人宣揚。
  • 詩篇 10:11-13
    他們自言自語:「上帝忘記了,祂掩面不理這些事!」耶和華啊,求你起來!上帝啊,求你舉手施罰,不要忘記無助的人!惡人為何輕視上帝,以為上帝不會追究呢?
  • 啟示錄 2:23
    我要擊殺她的爪牙,使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
  • 哥林多前書 4:5
    所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會揭開暗中的隱情,使人心裡的動機顯露。到時候上帝會給各人應得的稱讚。
  • 詩篇 59:7
    他們出口傷人,舌如利劍,還說:「誰聽得見?」
  • 詩篇 139:1-8
    耶和華啊,你洞察我的內心,知道我的一切。我或坐下或起來,你都知道,你從遠處就知道我的心思意念。我或外出或躺臥,你都瞭解,你熟悉我的一切行為。耶和華啊,我話未出口,你已洞悉一切。你在我前後護衛著我,以大能的手保護我。這一切實在是太奇妙,太深奧了,我無法明白。我去哪裡可躲開你的靈?我跑到哪裡可避開你的面?我若升到天上,你在那裡;我若下到陰間,你也在那裡。
  • 以賽亞書 28:17
    我必以公平為準繩,以公義作線錘。冰雹必砸碎你們虛謊的庇護所,洪水必淹沒你們的藏身處。
  • 詩篇 73:11
    他們說:「上帝怎能知道?至高者會察覺嗎?」
  • 以西結書 9:9
    祂回答說:「以色列和猶大人罪大惡極,遍地是血腥,滿城是冤屈,他們說,『耶和華丟棄了這片土地,祂看不見我們。』
  • 哥林多後書 4:2
    我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
  • 以賽亞書 57:12
    我要揭露你們的所謂公義行為,它們對你們毫無益處。
  • 約伯記 34:22
    沒有黑暗和陰影可供作惡者藏身。
  • 約翰福音 3:19
    光來到世上,世人因為自己的行為邪惡而不愛光,反愛黑暗,這就是他們被定罪的原因。
  • 西番雅書 1:12
    那時,我必提著燈巡查耶路撒冷,懲罰那些安於罪中的人。他們心想,『耶和華不賜福也不降禍。』
  • 約伯記 22:13-14
    你卻說,『上帝知道什麼?祂怎能隔著幽暗施行審判?當祂在穹蒼巡弋時,密雲擋住祂的視線。』
  • 以賽亞書 5:18-19
    那些用虛假作繩子扯來罪惡,用套繩拉來邪惡的人有禍了!他們說:「讓上帝快點完成祂的工作,好讓我們看看;讓以色列的聖者早點實現祂的計劃,好讓我們知道。」
  • 詩篇 64:5-6
    他們狼狽為奸,商量暗設網羅,以為誰也看不見。他們圖謀不義之事,認為策劃得無懈可擊。人心真是狡猾。
  • 耶利米書 23:24
    耶和華說:「難道人藏起來我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地之間嗎?這是耶和華說的。
  • 詩篇 94:7-9
    並說:「耶和華看不見,雅各的上帝不會知道。」愚昧的人啊,你們要思想;無知的人啊,你們何時才能明白呢?難道創造耳朵的上帝聽不見嗎?難道創造眼睛的上帝看不見嗎?
  • 約伯記 24:13-17
    「有人與光明為敵,不認識光明之道,也不走光明之路。兇手黎明起來,殺害貧苦的人,夜晚又去做賊。姦夫的眼睛盼著黃昏,心想,『沒人會看見我』,並把臉蒙起來。盜賊夜間挖牆行竊,日間躲藏起來,不想認識光明。他們以晝作夜,熟知黑夜的恐怖。