<< 以赛亚书 28:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    但祭司和先知也因喝酒而摇摇晃晃,因烈酒而东倒西歪。他们因烈酒而摇摇晃晃、酩酊大醉、东倒西歪,他们错解异象,糊涂判案。
  • 新标点和合本
    就是这地的人也因酒摇摇晃晃,因浓酒东倒西歪。祭司和先知因浓酒摇摇晃晃,被酒所困,因浓酒东倒西歪。他们错解默示,谬行审判。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人也因酒摇晃,因烈酒东倒西歪。祭司和先知因烈酒摇晃,被酒所困,因烈酒东倒西歪。他们错解默示,审判时不分是非。
  • 和合本2010(神版)
    这些人也因酒摇晃,因烈酒东倒西歪。祭司和先知因烈酒摇晃,被酒所困,因烈酒东倒西歪。他们错解默示,审判时不分是非。
  • 圣经新译本
    就是这地的人,也因酒摇晃不定,因浓酒东倒西歪;祭司和先知都因浓酒摇晃不定,被酒弄至昏乱,因浓酒东倒西歪。他们见异象的时候,摇晃不定,他们判断的时候,也颠颠倒倒。
  • 中文标准译本
    这地的人因酒颠三倒四,因烈酒摇晃迷糊;祭司和先知也因烈酒颠三倒四,因酒混乱,因烈酒摇晃迷糊;他们看异象时颠三倒四,作判决时摇摆不定。
  • 新標點和合本
    就是這地的人也因酒搖搖晃晃,因濃酒東倒西歪。祭司和先知因濃酒搖搖晃晃,被酒所困,因濃酒東倒西歪。他們錯解默示,謬行審判。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人也因酒搖晃,因烈酒東倒西歪。祭司和先知因烈酒搖晃,被酒所困,因烈酒東倒西歪。他們錯解默示,審判時不分是非。
  • 和合本2010(神版)
    這些人也因酒搖晃,因烈酒東倒西歪。祭司和先知因烈酒搖晃,被酒所困,因烈酒東倒西歪。他們錯解默示,審判時不分是非。
  • 當代譯本
    但祭司和先知也因喝酒而搖搖晃晃,因烈酒而東倒西歪。他們因烈酒而搖搖晃晃、酩酊大醉、東倒西歪,他們錯解異象,糊塗判案。
  • 聖經新譯本
    就是這地的人,也因酒搖晃不定,因濃酒東倒西歪;祭司和先知都因濃酒搖晃不定,被酒弄至昏亂,因濃酒東倒西歪。他們見異象的時候,搖晃不定,他們判斷的時候,也顛顛倒倒。
  • 呂振中譯本
    這些人也因酒而搖晃不定,因濃酒而迷迷忽忽;祭司和神言人都因濃酒而搖晃不定,因酒而昏昏亂亂,因濃酒而迷迷糊糊;他們搖晃不定於異象,顛顛倒倒行裁判。
  • 中文標準譯本
    這地的人因酒顛三倒四,因烈酒搖晃迷糊;祭司和先知也因烈酒顛三倒四,因酒混亂,因烈酒搖晃迷糊;他們看異象時顛三倒四,作判決時搖擺不定。
  • 文理和合譯本
    斯人也、以清酒而搖曳、以醇醪而蹁躚、祭司先知、亦以醇醪而搖曳、皆困於酒、以醇醪而蹁躚、見異象則謬解、行審判則顚蹶、
  • 文理委辦譯本
    斯邦之人、自祭司至先知、縱飲無度、沉湎於酒、至於跬步不能自主、雖目睹異象、而心志仍昏、雖為民折中、而剖決不明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟斯人亦被酒迷惑、因醇醪而差謬、祭司與先知被醇醪迷惑、為酒所困、雖得默示、仍然迷惑、行審判俱恍惚無定、
  • New International Version
    And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.
  • New International Reader's Version
    Israel’s leaders are drunk from wine. They can’t walk straight. They are drunk from beer. They are unsteady on their feet. Priests and prophets drink beer. They can’t walk straight. They are mixed up from drinking too much wine. They drink too much beer. They are unsteady on their feet. The prophets see visions but don’t really understand them. The priests aren’t able to make good decisions.
  • English Standard Version
    These also reel with wine and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are swallowed by wine, they stagger with strong drink, they reel in vision, they stumble in giving judgment.
  • New Living Translation
    Now, however, Israel is led by drunks who reel with wine and stagger with alcohol. The priests and prophets stagger with alcohol and lose themselves in wine. They reel when they see visions and stagger as they render decisions.
  • Christian Standard Bible
    Even these stagger because of wine and stumble under the influence of beer: Priest and prophet stagger because of beer. They are confused by wine. They stumble because of beer. They are muddled in their visions. They stumble in their judgments.
  • New American Standard Bible
    And these also reel with wine and stagger from intoxicating drink: The priest and the prophet reel with intoxicating drink, They are confused by wine, they stagger from intoxicating drink; They reel while having visions, They stagger when rendering a verdict.
  • New King James Version
    But they also have erred through wine, And through intoxicating drink are out of the way; The priest and the prophet have erred through intoxicating drink, They are swallowed up by wine, They are out of the way through intoxicating drink; They err in vision, they stumble in judgment.
  • American Standard Version
    And even these reel with wine, and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are swallowed up of wine, they stagger with strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    These also stagger because of wine and stumble under the influence of beer: priest and prophet stagger because of beer, they are confused by wine. They stumble because of beer, they are muddled in their visions, they stumble in their judgments.
  • King James Version
    But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble[ in] judgment.
  • New English Translation
    Even these men stagger because of wine, they stumble around because of beer– priests and prophets stagger because of beer, they are confused because of wine, they stumble around because of beer; they stagger while seeing prophetic visions, they totter while making legal decisions.
  • World English Bible
    They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment.

交叉引用

  • 以赛亚书 56:10-12
    以色列的守望者瞎眼无知,是不会叫的哑巴狗,只喜欢躺下睡觉做梦。这些人就像贪吃的狗,不知饱足,又像什么都不懂的牧人,人人各行其是,追求自己的利益。他们说:“来吧,我去拿酒,让我们喝个痛快!明天会跟今天一样,甚至更丰盛。”
  • 路加福音 21:34
    “你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑所拖累,免得那日子像网罗般突然临到你们,
  • 箴言 20:1
    酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。因酒误事,实为不智。
  • 马太福音 24:29
    “当灾难的日子一过,“‘太阳变黑,月亮无光,众星陨落,天体震动。’
  • 以赛亚书 19:14
    耶和华使错谬的灵进入他们当中,使他们像又呕又吐、东倒西歪的醉汉,做什么都错误百出。
  • 传道书 10:17
    一国之君若英明尊贵,他的臣宰为了强身健体而节制饮食,不酗酒宴乐,那国就有福了!
  • 以赛亚书 3:12
    耶和华说:“我的子民啊!孩童欺压你们,妇女管辖你们。你们的首领领你们入迷途,带你们走歧路。”
  • 诗篇 107:27
    东倒西歪,如同醉汉,束手无策。
  • 弥迦书 2:11
    倘若有骗子撒谎说,‘我预言你们会有美酒佳酿。’他就会成为这个民族的先知。
  • 耶利米书 23:16
    万军之耶和华对祂的子民说:“你们不要听信这些先知的预言,他们使你们充满虚假的盼望,他们的预言是自己编的,不是耶和华说的。
  • 以西结书 13:7
    难道你们不是见了虚假的异象,说了虚谎的预言吗?你们说这是耶和华说的,其实我并没有说。’”
  • 以赛亚书 9:15-16
    头是指他们的长老和首领,尾是指教人虚谎之事的假先知。这些带领者使百姓步入歧途、走向灭亡。
  • 耶利米书 23:13
    我看见撒玛利亚的先知行为可憎,他们靠巴力说预言,引诱我的子民走入歧途。
  • 以赛亚书 22:13
    但你们还是欢喜作乐,宰牛杀羊,喝酒吃肉,说:“让我们吃喝吧!因为明天我们就死了。”
  • 以赛亚书 29:11
    对你们而言,所有的启示都好像封了印的书卷。你们把书卷交给识字的人读,他会说:“我不能读,这书卷是封着的。”
  • 以赛亚书 24:2
    那时,祭司和百姓,主人和仆人,主母和婢女,买的和卖的,贷的和借的,债主和债户都必同遭厄运。
  • 耶利米哀歌 2:4
    祂抬起右手张弓搭箭,宛若仇敌,杀戮一切悦人眼目的人,将祂的怒火撒向锡安城的帐篷。
  • 利未记 10:9-10
    “你和你儿子们进会幕前,淡酒烈酒都不可喝,否则你们都会死。你们世世代代都要遵守这永远的条例。你们必须明辨什么是圣洁的、什么是世俗的,什么是洁净的、什么是不洁净的。
  • 以弗所书 5:28
    同样,做丈夫的也要爱妻子如同爱自己的身体,爱妻子就是爱自己。
  • 以赛亚书 5:11
    那些从清早到深夜贪杯好酒,喝到酩酊大醉的人有祸了!
  • 以西结书 44:21
    祭司进入内院之前,不可喝酒。
  • 何西阿书 4:11-12
    沉溺酒色,丧失心志。“我的子民祈求木头,随从木杖的指引。淫乱的心使他们走入歧途,他们不忠不贞,背弃他们的上帝。
  • 以赛亚书 5:22
    那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!
  • 箴言 31:4-5
    利慕伊勒啊,君王不可喝酒,不可喝酒,首领不宜喝烈酒,免得喝酒后忘记律例,不为困苦人伸张正义。
  • 耶利米书 14:14
    耶和华对我说:“那些先知奉我的名说假预言,我并没有差派他们,没有委任他们,也没有对他们说话。他们对你们说的预言是假异象,是占卜,是凭空捏造。