<< 以賽亞書 28:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    使士師秉公行義、使武夫克敵致果、驅至城下、
  • 新标点和合本
    也作了在位上行审判者公平之灵,并城门口打退仇敌者的力量。
  • 和合本2010(上帝版)
    成为在位审判者的公平之灵,和城门口制敌的力量。
  • 和合本2010(神版)
    成为在位审判者的公平之灵,和城门口制敌的力量。
  • 当代译本
    祂必使审判官公正断案,赐力量给守城退敌之人。
  • 圣经新译本
    也必作在位上施行审判者公平的心灵,并作在城门口击退敌人者的力量。
  • 中文标准译本
    对在位的审判者,必成为公正的灵;对城门口击退猛攻的人,必成为他们的力量。
  • 新標點和合本
    也作了在位上行審判者公平之靈,並城門口打退仇敵者的力量。
  • 和合本2010(上帝版)
    成為在位審判者的公平之靈,和城門口制敵的力量。
  • 和合本2010(神版)
    成為在位審判者的公平之靈,和城門口制敵的力量。
  • 當代譯本
    祂必使審判官公正斷案,賜力量給守城退敵之人。
  • 聖經新譯本
    也必作在位上施行審判者公平的心靈,並作在城門口擊退敵人者的力量。
  • 呂振中譯本
    也必做在位上行審判者公平之靈,做城門口打退敵陣者之力量。
  • 中文標準譯本
    對在位的審判者,必成為公正的靈;對城門口擊退猛攻的人,必成為他們的力量。
  • 文理和合譯本
    為居位行鞫者公義之神、為邑門拒敵者之力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦必感坐於位審鞫者、循公義判斷、感武士勇猛以戰、拒敵邑門之下、
  • New International Version
    He will be a spirit of justice to the one who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
  • New International Reader's Version
    He will help those who are fair when they judge. He will give strength to those who turn back their enemies at the city gate.
  • English Standard Version
    and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
  • New Living Translation
    He will give a longing for justice to their judges. He will give great courage to their warriors who stand at the gates.
  • Christian Standard Bible
    a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who repel attacks at the city gate.
  • New American Standard Bible
    A spirit of justice for him who sits in judgment, A strength to those who repel the onslaught at the gate.
  • New King James Version
    For a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate.
  • American Standard Version
    and a spirit of justice to him that sitteth in judgment, and strength to them that turn back the battle at the gate.
  • Holman Christian Standard Bible
    a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
  • King James Version
    And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
  • New English Translation
    He will give discernment to the one who makes judicial decisions, and strength to those who defend the city from attackers.
  • World English Bible
    and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.

交叉引用

  • 以賽亞書 32:15-16
    迨乎上帝之神、感動人心、則曠野變為良田、良田變為林木、斯民也、或居曠野、或處良田、皆依仁而據義、
  • 以賽亞書 11:2-4
    耶和華之神賦之、使有智慧、使有謀力、知耶和華之道而寅畏之、知人崇事耶和華之誠偽、不待目見耳聞、而是非悉辨、為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、
  • 列王紀上 3:28
    以色列族眾、聞王所擬若是、知王感於上帝、得智以折中、故無不寅畏焉。
  • 約翰福音 5:30
    我自無所能、惟遵所聞者、而審判之、我審判以義、我不己意是求、乃父遣我者之意也、
  • 約書亞記 1:9
    我豈不曰、強爾志、壯爾心、切勿恐懼、不論所往、爾上帝耶和華佑爾。○
  • 詩篇 18:32-34
    上帝賜我能力、俾我道平直兮、令我足甚疾、趨行若麀、升我於崇邱兮、教我戰鬥、手挽銅弓兮、
  • 哥林多前書 12:8
    有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、
  • 箴言 20:8
    王坐鞫民、見惡人則擯斥之。
  • 創世記 41:38-39
    法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、故爾智慧、無人可與比儗。
  • 詩篇 72:1-4
    上帝兮、維彼王子、今繼厥位、爾訓以道、俾秉大公兮、以正理鞫民、為貧民聽訟兮、王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、貧乏者流、王拯救之、豪強之輩、王糜爛之、
  • 民數記 27:16-18
    耶和華上帝乎、爾以生氣賜於億兆、請立一人、統轄會眾、出入於民前、為民先導、免致耶和華會眾猶羊之無牧。耶和華諭摩西曰嫩之子約書亞、其人感於神、汝可簡取、按手其上、
  • 民數記 11:16-17
    耶和華諭摩西曰、屬以色列族之耆老、於其中簡七十人、必爾夙知其為民之長老族長、攜至會幕前、與爾偕立。我將臨格、偕爾晤言、取爾所感之神、賦之於彼使同任民事、免爾獨勞。
  • 約翰福音 3:34
    上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
  • 申命記 20:4
    蓋爾上帝耶和華佑爾、為爾攻敵、以拯爾曹。
  • 詩篇 46:1
    我逢患難、上帝範衛我、扶翼我兮、
  • 歷代志下 32:8
    助彼者人之股肱、助我戰者上帝耶和華也、民信猶大王希西家言。○
  • 詩篇 46:11
    萬有之主雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。