<< 以赛亚书 28:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    看哪!主有一个大能大力的人,像一阵冰雹、一阵毁灭的暴风,像涨溢猛流的大水,他必用手把它摔落地上。
  • 新标点和合本
    看哪,主有一大能大力者,像一阵冰雹,像毁灭的暴风,像涨溢的大水,他必用手将冠冕摔落于地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,主有一位大能大力者,如强烈的冰雹,如毁灭的暴风雨,如涨溢的洪水,他必亲手将他们摔落在地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,主有一位大能大力者,如强烈的冰雹,如毁灭的暴风雨,如涨溢的洪水,他必亲手将他们摔落在地。
  • 当代译本
    看啊,主已经派来一位强壮有力的人,他像冰雹和毁灭的暴风,又像汹涌泛滥的洪水,他必把那华冠猛力摔在地上。
  • 中文标准译本
    看哪!主有一位大能大力者,如冰雹暴雨,如毁灭的狂风,又如汹涌冲击的雨水;他必亲手把它摔落在地。
  • 新標點和合本
    看哪,主有一大能大力者,像一陣冰雹,像毀滅的暴風,像漲溢的大水,他必用手將冠冕摔落於地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,主有一位大能大力者,如強烈的冰雹,如毀滅的暴風雨,如漲溢的洪水,他必親手將他們摔落在地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,主有一位大能大力者,如強烈的冰雹,如毀滅的暴風雨,如漲溢的洪水,他必親手將他們摔落在地。
  • 當代譯本
    看啊,主已經派來一位強壯有力的人,他像冰雹和毀滅的暴風,又像洶湧氾濫的洪水,他必把那華冠猛力摔在地上。
  • 聖經新譯本
    看哪!主有一個大能大力的人,像一陣冰雹、一陣毀滅的暴風,像漲溢猛流的大水,他必用手把它摔落地上。
  • 呂振中譯本
    看哪,主有一個大能大力者,像一大陣冰雹,一陣毁滅的暴風,像漲溢橫流的大水,他必用暴力的手把它摔落於地。
  • 中文標準譯本
    看哪!主有一位大能大力者,如冰雹暴雨,如毀滅的狂風,又如洶湧衝擊的雨水;他必親手把它摔落在地。
  • 文理和合譯本
    耶和華備強有力者、若烈雹狂風、大水四溢、力擲之於地上、
  • 文理委辦譯本
    主命勁敵、勢若狂風大雹、行潦四溢、都城傾圮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    將有巨力之強敵、為主所遣、勢若大雹狂風、行潦四溢之暴雨、力將華冠擲於塵埃、
  • New International Version
    See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.
  • New International Reader's Version
    The Lord will bring the strong and powerful king of Assyria against Samaria. The Lord will throw that city down to the ground with great force. It will be like a hailstorm. It will be like a wind that destroys everything. It will be like a driving rain and a flooding storm.
  • English Standard Version
    Behold, the Lord has one who is mighty and strong; like a storm of hail, a destroying tempest, like a storm of mighty, overflowing waters, he casts down to the earth with his hand.
  • New Living Translation
    For the Lord will send a mighty army against it. Like a mighty hailstorm and a torrential rain, they will burst upon it like a surging flood and smash it to the ground.
  • Christian Standard Bible
    Look, the Lord has a strong and mighty one— like a devastating hail storm, like a storm with strong flooding water. He will bring it across the land with his hand.
  • New American Standard Bible
    Behold, the Lord has a strong and mighty agent; As a storm of hail, a tempest of destruction, Like a storm of mighty overflowing waters, He has thrown it down to the earth with His hand.
  • New King James Version
    Behold, the Lord has a mighty and strong one, Like a tempest of hail and a destroying storm, Like a flood of mighty waters overflowing, Who will bring them down to the earth with His hand.
  • American Standard Version
    Behold, the Lord hath a mighty and strong one; as a tempest of hail, a destroying storm, as a tempest of mighty waters overflowing, will he cast down to the earth with the hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, the Lord has a strong and mighty one— like a devastating hail storm, like a storm with strong flooding waters. He will bring it across the land with His hand.
  • King James Version
    Behold, the Lord hath a mighty and strong one,[ which] as a tempest of hail[ and] a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.
  • New English Translation
    Look, the sovereign master sends a strong, powerful one. With the force of a hailstorm or a destructive windstorm, with the might of a driving, torrential rainstorm, he will knock that crown to the ground with his hand.
  • World English Bible
    Behold, the Lord has a mighty and strong one. Like a storm of hail, a destroying storm, and like a storm of mighty waters overflowing, he will cast them down to the earth with his hand.

交叉引用

  • 以赛亚书 30:30
    耶和华必使人听见他威严的声音,在烈怒、吞灭一切火焰、大雨、暴风和冰雹之中,又使人看见他那降下来的膀臂。
  • 那鸿书 1:8
    但他必用泛滥的洪水,尽行毁灭尼尼微之地,把他的仇敌赶入黑暗之中。
  • 以西结书 13:11
    所以你要对那些用灰泥粉刷那墙的人说:‘那墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹啊!你们要降下,狂风也必暴刮。’
  • 以赛亚书 29:6
    万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风和吞灭人的火焰来惩罚他们。
  • 以赛亚书 27:1
    到那日,耶和华要施用他锐利、巨大和有力的刀,惩罚鳄鱼,就是那快行的蛇;惩罚鳄鱼,就是那曲行的蛇;并且要杀海中的大龙。
  • 以赛亚书 40:10
    看哪!主耶和华必像大能者临到,他的膀臂要为他掌权;看哪!他给予人的赏赐在他那里,他施予人的报应在他面前。
  • 以赛亚书 28:15-19
    因为你们曾说:“我们与死亡立了约,与阴间结了盟;刑罚的鞭子扫过的时候,必不会碰到我们,因为我们以谎言作遮蔽,以虚假作庇护。”所以主耶和华这样说:“看哪!我在锡安放置一块石头,是试验过的石头,是稳固的基石,宝贵的房角石;信靠的人,必不着急。我要以公平为准绳,以公义为线铊;冰雹必把谎言的遮蔽冲去,大水必漫过庇护所。”你们与死亡所立的约要废除,你们与阴间所结的盟必立不住;刑罚的鞭子扫过的时候,你们就必被践踏。每次扫过的时候,都把你们抓去;因为每早晨它必漫过,白天与黑夜也是这样;人若明白所传的,必受惊恐。
  • 以赛亚书 8:7-8
    因此,主必使大河又强又大的水临到他们,就是亚述王和他一切威荣,水必涨起来,高过所有的水道;水要泛滥,漫过所有的河岸;然后必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项,以马内利啊!它展开的翅膀必遮遍你广阔的地土。”
  • 启示录 18:8
    因此,在一日之内她的灾难必然来到,就是死亡、悲哀和饥荒;她还要在火中被烧掉,因为审判她的主神是大有能力的。
  • 以赛亚书 9:9-12
    所有的人民,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道这事;他们凭着骄傲和自大的心说:“砖墙倒塌了,我们就用凿好的石头来建筑;桑树砍倒了,我们就用香柏树替换。”因此,耶和华必兴起利汛的敌人来攻击以色列,并且要激动以色列的仇敌。东有亚兰人,西有非利士人;他们张开口来要吞灭以色列。虽然这样,耶和华的怒气还没有转消,他的手仍然伸出。
  • 以西结书 30:10-11
    主耶和华这样说:“‘我必藉着巴比伦王尼布甲尼撒的手,消灭埃及的财富。他和跟随他的人,就是列国中最强横的人,必被领进来,毁灭这地;他们必拔出刀来攻击埃及,使遍地满了被杀的人。
  • 以赛亚书 25:4
    你作了困乏人的保障、贫穷人急难中的保障、躲暴风雨的避难所、避炎热的阴凉处;因为强暴者所吹的气,如同直吹墙壁的暴风。
  • 马太福音 7:25-27
    雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子却不倒塌,因为建基在磐石上。凡听见我这些话却不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子盖在沙土上。雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”