<< 以賽亞書 27:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    將來雅各必扎根,以色列必旺盛、必發生,其果實必充滿世界各地。
  • 新标点和合本
    将来雅各要扎根,以色列要发芽开花;他们的果实必充满世界。
  • 和合本2010(上帝版)
    将来雅各要扎根,以色列要发芽开花,果实遍满地面。
  • 和合本2010(神版)
    将来雅各要扎根,以色列要发芽开花,果实遍满地面。
  • 当代译本
    有一天,雅各必扎根生长,以色列必发芽开花,果实遍地。
  • 圣经新译本
    在将来的日子里,雅各要扎根,以色列要发芽开花,他们的果实必遍布地面。
  • 中文标准译本
    将来的日子,雅各必扎下根,以色列必发芽、开花,果实遍满地面。
  • 新標點和合本
    將來雅各要扎根,以色列要發芽開花;他們的果實必充滿世界。
  • 和合本2010(上帝版)
    將來雅各要扎根,以色列要發芽開花,果實遍滿地面。
  • 和合本2010(神版)
    將來雅各要扎根,以色列要發芽開花,果實遍滿地面。
  • 當代譯本
    有一天,雅各必扎根生長,以色列必發芽開花,果實遍地。
  • 聖經新譯本
    在將來的日子裡,雅各要扎根,以色列要發芽開花,他們的果實必遍布地面。
  • 中文標準譯本
    將來的日子,雅各必扎下根,以色列必發芽、開花,果實遍滿地面。
  • 文理和合譯本
    日後雅各盤根、以色列萌芽舒蕊、結實充盈於世、○
  • 文理委辦譯本
    雅各後裔、將長其根株、以色列族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後日雅各根必盤深、以色列葱蘢暢茂、果實必充於世間、
  • New International Version
    In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
  • New International Reader's Version
    In days to come, Jacob’s people will put down roots like a vine. Israel will bud and bloom. They will fill the whole world with fruit.
  • English Standard Version
    In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.
  • New Living Translation
    The time is coming when Jacob’s descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
  • Christian Standard Bible
    In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.
  • New American Standard Bible
    In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
  • New King James Version
    Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit.
  • American Standard Version
    In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.
  • Holman Christian Standard Bible
    In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.
  • King James Version
    He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
  • New English Translation
    The time is coming when Jacob will take root; Israel will blossom and grow branches. The produce will fill the surface of the world.
  • World English Bible
    In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.

交叉引用

  • 以賽亞書 37:31
    猶大家逃脫的餘民必再往下扎根,向上結果子;
  • 何西阿書 14:5-6
    我對以色列必如甘露;他必開花像百合,扎根像楊樹。他的幼枝必伸展出;他的榮美必像橄欖樹,而他的香氣像利巴嫩。
  • 以賽亞書 54:1-3
    『不能生育、沒生養過的啊,歡呼哦!沒受過產痛的啊,爆發歡呼聲,而尖聲高喊哦!因為淒涼獨居者的兒女比有丈夫者的兒女還多:這是永恆主說的。擴張你帳棚的地方哦!張大你居所的幔子哦,不要限制!拉長你的繩子,把你的橛子釘堅固哦!因為你必向南向北突破疆界而開展;你的後裔必擁有許多國以為業,使荒涼的城有人居住。
  • 以賽亞書 49:20-23
    你喪子以後所生的兒女還要說給你聽、說:『這地方給我住太窄;請讓位置給我,讓我居住。』那時你心裏必說:「我既喪子,又不能孕育,又是被擄、被放逐於外的,誰給我生了這些孩子呢?誰將這些孩子養大呢?看哪,我被剩下、獨自一人:這些孩子從哪兒來呢?」』主永恆主這麼說:『看吧,我必向列國舉手,向萬族之民立起我的旌旗;他們必將你的眾兒子抱在懷中帶來,將你的眾女兒放在肩上扛來。列王必做你的養父,他們的王后必做你的奶媽;他們必將臉伏地,向你下拜,餂你腳上的塵土;你便知道我乃是永恆主,等候我的必不至於失望。』
  • 加拉太書 3:29
    你們如果是屬基督的,那你們就是亞伯拉罕的後裔,照應許做後嗣了。
  • 何西阿書 2:23
    我必為自己將他種在這地。我必憐憫不蒙憐憫;我必對非我民說:「你乃是我人民」;而他也必說:「你乃是我的上帝。」』
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹了號筒;天上就有大聲音說:『世界的國已成了我們的主和他所膏立的基督的國了;他必掌王權、世世無窮。』
  • 詩篇 92:13-15
    移植於永恆主的殿中,他們發旺於我們的上帝的院子裏。他們年老時仍然結果子;滿了汁漿、而長青翠,好宣揚永恆主是正直,是我的磐石:在他毫無不義。
  • 羅馬書 11:16-26
    初熟麥子的麵若是聖的,麵團也就聖了;樹根若是聖的,樹枝也就聖了。若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得以接在上頭,一同有分於橄欖樹之肥汁的根,你就別對那些枝子誇勝了。縱然誇勝,也不是你托着根,而是根托着你啊。你這就必說:『枝子被折下來,特地為要讓我接上啊。』不錯,他們猶太人因了不信的心才被折下;你因了信心才立得住。別存着高傲思想了,卻要有畏懼的心。上帝既不愛惜天生的枝子,也就不愛惜你。所以你要看上帝的慈惠連同嚴厲:向跌倒的人是嚴厲;向你呢、就有屬神的慈惠,如果你恆居於慈惠、的話;不然,你也會被砍下來。他們呢、若不恆居於「不信」之內,仍然會被接上;因為上帝能把他們接上。你從天生的野橄欖樹上被砍下來,尚且逆着性接在好橄欖樹上,何況這些天生的枝子、豈不更要接在原本的橄欖樹上麼?弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為精明。這奧祕就是:以色列有幾分的頑梗,直等到外國人的滿數都進了來,全以色列才會得救;正如經上所記:『那援救者必從錫安出來,他必使不虔之心轉離雅各』;
  • 撒迦利亞書 10:8-9
    『我必向他們吹口哨、招集他們,因為我贖救了他們,他們人數就加多,如從前之加多一樣。我雖播散他們在列族之民中,他們在遠方還是要懷念着我;他們跟兒女都必活着,並且回來。
  • 腓立比書 3:3
    真的受割禮呢、我們才是,我們這以靈來事奉,拿基督耶穌來誇口、不倚靠肉體的人。
  • 耶利米書 30:19
    必有感謝的詩歌從其中發出,也必有嬉嬉笑鬧者的聲音;我必使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致微小。
  • 撒迦利亞書 2:11
    那日必有許多國皈依永恆主、做我的子民;我必住在你中間,你就知道是萬軍之永恆主差遣了我到你這裏來的。
  • 以賽亞書 60:22
    至小的必成為族系,蕞爾微小的必成為強盛之國;我永恆主必按照定期迅速作成這事。
  • 以賽亞書 6:13
    就使境內的人還有十分之一,他們也必再被消滅。但是像篤耨香樹或橡樹,雖被砍下,仍有樹𣎴子在那裏:』這樹𣎴子、乃是聖的苗裔。