<< Isaiah 26:16 >>

本节经文

  • New English Translation
    O LORD, in distress they looked for you; they uttered incantations because of your discipline.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,他们在急难中寻求你;你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,他们在急难中寻求你。你的管教临到他们身上时,他们倾吐低声的祷告。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,他们在急难中寻求你。你的管教临到他们身上时,他们倾吐低声的祷告。
  • 当代译本
    耶和华啊,我们是你的子民,我们在危难中寻求你。你管教我们的时候,我们就向你祈求。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我们在急难中寻求你;你的惩罚临到我们身上的时候,我们就倾心吐意低声祷告。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,他们在危难中寻求你;你的管教临到他们,他们就低声向你倾心吐意!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,他們在急難中尋求你;你的懲罰臨到他們身上,他們就傾心吐膽禱告你。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,他們在急難中尋求你。你的管教臨到他們身上時,他們傾吐低聲的禱告。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,他們在急難中尋求你。你的管教臨到他們身上時,他們傾吐低聲的禱告。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我們是你的子民,我們在危難中尋求你。你管教我們的時候,我們就向你祈求。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我們在急難中尋求你;你的懲罰臨到我們身上的時候,我們就傾心吐意低聲禱告。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我們在急難中探求了你;你的懲罰臨到我們身上時,我們傾吐了低聲的禱告。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,他們在危難中尋求你;你的管教臨到他們,他們就低聲向你傾心吐意!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、彼於難中尋求爾、受爾懲罰、則奉祈禱、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、民罹禍患、望爾眷佑、既受扑責、則柔聲下氣、以祈求爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、民遭患難、則仰念主、主加之懲罰、則傾心以祈求主、
  • New International Version
    Lord, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.
  • New International Reader's Version
    Lord, when your people were suffering, they came to you. When you punished them, they could barely whisper a prayer.
  • English Standard Version
    O Lord, in distress they sought you; they poured out a whispered prayer when your discipline was upon them.
  • New Living Translation
    Lord, in distress we searched for you. We prayed beneath the burden of your discipline.
  • Christian Standard Bible
    LORD, they went to you in their distress; they poured out whispered prayers because your discipline fell on them.
  • New American Standard Bible
    Lord, they sought You in distress; They could only whisper a prayer, Your discipline was upon them.
  • New King James Version
    Lord, in trouble they have visited You, They poured out a prayer when Your chastening was upon them.
  • American Standard Version
    Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, they went to You in their distress; they poured out whispered prayers because Your discipline fell on them.
  • King James Version
    LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer[ when] thy chastening[ was] upon them.
  • World English Bible
    Yahweh, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them.

交叉引用

  • Hosea 5:15
    Then I will return again to my lair until they have suffered their punishment. Then they will seek me; in their distress they will earnestly seek me.
  • Jeremiah 22:23
    You may feel as secure as a bird nesting in the cedars of Lebanon. But oh how you will groan when the pains of judgment come on you. They will be like those of a woman giving birth to a baby.
  • Psalms 50:15
    Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
  • Psalms 91:15
    When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
  • Deuteronomy 4:29-30
    But if you seek the LORD your God from there, you will find him, if, indeed, you seek him with all your heart and soul.In your distress when all these things happen to you in the latter days, if you return to the LORD your God and obey him
  • Psalms 42:4
    I will remember and weep! For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.
  • Isaiah 37:3
    “ This is what Hezekiah says:‘ This is a day of distress, insults, and humiliation, as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through.
  • 2 Chronicles 33 12-2 Chronicles 33 13
    In his pain Manasseh asked the LORD his God for mercy and truly humbled himself before the God of his ancestors.When he prayed to the LORD, the LORD responded to him and answered favorably his cry for mercy. The LORD brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the LORD is the true God.
  • Psalms 77:1-2
    I will cry out to God and call for help! I will cry out to God and he will pay attention to me.In my time of trouble I sought the Lord. I kept my hand raised in prayer throughout the night. I refused to be comforted.
  • Psalms 142:2
    I pour out my lament before him; I tell him about my troubles.
  • 1 Samuel 1 15
    But Hannah replied,“ That’s not the way it is, my lord! I am under a great deal of stress. I have drunk neither wine nor beer. Rather, I have poured out my soul to the LORD.
  • Judges 10:9-10
    The Ammonites crossed the Jordan to fight with Judah, Benjamin, and Ephraim. Israel suffered greatly.The Israelites cried out for help to the LORD:“ We have sinned against you. We abandoned our God and worshiped the Baals.”
  • Lamentations 2:19
    Get up! Cry out in the night when the night watches start! Pour out your heart like water before the face of the Lord! Lift up your hands to him for your children’s lives; they are fainting at every street corner.ר( Resh)
  • Hosea 7:14
    They do not pray to me, but howl in distress on their beds; They slash themselves for grain and new wine, but turn away from me.
  • 2 Chronicles 6 37-2 Chronicles 6 38
    When your people come to their senses in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting,‘ We have sinned and gone astray, we have done evil!’When they return to you with all their heart and being in the land where they are held prisoner and direct their prayers toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,
  • Revelation 3:19
    All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!