<< Isaiah 26:16 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, they went to You in their distress; they poured out whispered prayers because Your discipline fell on them.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,他们在急难中寻求你;你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,他们在急难中寻求你。你的管教临到他们身上时,他们倾吐低声的祷告。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,他们在急难中寻求你。你的管教临到他们身上时,他们倾吐低声的祷告。
  • 当代译本
    耶和华啊,我们是你的子民,我们在危难中寻求你。你管教我们的时候,我们就向你祈求。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我们在急难中寻求你;你的惩罚临到我们身上的时候,我们就倾心吐意低声祷告。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,他们在危难中寻求你;你的管教临到他们,他们就低声向你倾心吐意!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,他們在急難中尋求你;你的懲罰臨到他們身上,他們就傾心吐膽禱告你。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,他們在急難中尋求你。你的管教臨到他們身上時,他們傾吐低聲的禱告。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,他們在急難中尋求你。你的管教臨到他們身上時,他們傾吐低聲的禱告。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我們是你的子民,我們在危難中尋求你。你管教我們的時候,我們就向你祈求。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我們在急難中尋求你;你的懲罰臨到我們身上的時候,我們就傾心吐意低聲禱告。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我們在急難中探求了你;你的懲罰臨到我們身上時,我們傾吐了低聲的禱告。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,他們在危難中尋求你;你的管教臨到他們,他們就低聲向你傾心吐意!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、彼於難中尋求爾、受爾懲罰、則奉祈禱、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、民罹禍患、望爾眷佑、既受扑責、則柔聲下氣、以祈求爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、民遭患難、則仰念主、主加之懲罰、則傾心以祈求主、
  • New International Version
    Lord, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.
  • New International Reader's Version
    Lord, when your people were suffering, they came to you. When you punished them, they could barely whisper a prayer.
  • English Standard Version
    O Lord, in distress they sought you; they poured out a whispered prayer when your discipline was upon them.
  • New Living Translation
    Lord, in distress we searched for you. We prayed beneath the burden of your discipline.
  • Christian Standard Bible
    LORD, they went to you in their distress; they poured out whispered prayers because your discipline fell on them.
  • New American Standard Bible
    Lord, they sought You in distress; They could only whisper a prayer, Your discipline was upon them.
  • New King James Version
    Lord, in trouble they have visited You, They poured out a prayer when Your chastening was upon them.
  • American Standard Version
    Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
  • King James Version
    LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer[ when] thy chastening[ was] upon them.
  • New English Translation
    O LORD, in distress they looked for you; they uttered incantations because of your discipline.
  • World English Bible
    Yahweh, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them.

交叉引用

  • Hosea 5:15
    I will depart and return to My place until they recognize their guilt and seek My face; they will search for Me in their distress.
  • Jeremiah 22:23
    You residents of Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when labor pains come on you, agony like a woman in labor.
  • Psalms 50:15
    Call on Me in a day of trouble; I will rescue you, and you will honor Me.”
  • Psalms 91:15
    When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.
  • Deuteronomy 4:29-30
    But from there, you will search for the Lord your God, and you will find Him when you seek Him with all your heart and all your soul.When you are in distress and all these things have happened to you, you will return to the Lord your God in later days and obey Him.
  • Psalms 42:4
    I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
  • Isaiah 37:3
    They said to him,“ This is what Hezekiah says:‘ Today is a day of distress, rebuke, and disgrace, for children have come to the point of birth, and there is no strength to deliver them.
  • 2 Chronicles 33 12-2 Chronicles 33 13
    When he was in distress, he sought the favor of Yahweh his God and earnestly humbled himself before the God of his ancestors.He prayed to Him, so He heard his petition and granted his request, and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that Yahweh is God.
  • Psalms 77:1-2
    I cry aloud to God, aloud to God, and He will hear me.I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted.
  • Psalms 142:2
    I pour out my complaint before Him; I reveal my trouble to Him.
  • 1 Samuel 1 15
    “ No, my lord,” Hannah replied.“ I am a woman with a broken heart. I haven’t had any wine or beer; I’ve been pouring out my heart before the Lord.
  • Judges 10:9-10
    The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim. Israel was greatly oppressed,so they cried out to the Lord, saying,“ We have sinned against You. We have abandoned our God and worshiped the Baals.”
  • Lamentations 2:19
    Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water before the Lord’s presence. Lift up your hands to Him for the lives of your children who are fainting from hunger on the corner of every street.
  • Hosea 7:14
    They do not cry to Me from their hearts; rather, they wail on their beds. They slash themselves for grain and new wine; they turn away from Me.
  • 2 Chronicles 6 37-2 Chronicles 6 38
    and when they come to their senses in the land where they were deported and repent and petition You in their captors’ land, saying:“ We have sinned and done wrong; we have been wicked,”and when they return to You with their whole mind and heart in the land of their captivity where they were taken captive, and when they pray in the direction of their land that You gave their ancestors, and the city You have chosen, and toward the temple I have built for Your name,
  • Revelation 3:19
    As many as I love, I rebuke and discipline. So be committed and repent.