<< 以賽亞書 26:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你恩待惡人,但他們仍然不學習行義。即使在公義之地,他們依然作惡,全不把耶和華的威嚴放在眼裡。
  • 新标点和合本
    以恩惠待恶人,他仍不学习公义;在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人虽然领受恩惠,仍未学到公义。在正直之地,他行不义,也不看耶和华的威严。
  • 和合本2010(神版)
    恶人虽然领受恩惠,仍未学到公义。在正直之地,他行不义,也不看耶和华的威严。
  • 当代译本
    你恩待恶人,但他们仍然不学习行义。即使在公义之地,他们依然作恶,全不把耶和华的威严放在眼里。
  • 圣经新译本
    恶人虽然蒙了恩待,他仍不知道什么是公义;在公义的地上,他仍然行恶,也看不见耶和华的威严。
  • 中文标准译本
    恶人虽被恩待,也不学公义;他在正直之地仍行事不义,也不看耶和华的威严。
  • 新標點和合本
    以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人雖然領受恩惠,仍未學到公義。在正直之地,他行不義,也不看耶和華的威嚴。
  • 和合本2010(神版)
    惡人雖然領受恩惠,仍未學到公義。在正直之地,他行不義,也不看耶和華的威嚴。
  • 聖經新譯本
    惡人雖然蒙了恩待,他仍不知道甚麼是公義;在公義的地上,他仍然行惡,也看不見耶和華的威嚴。
  • 呂振中譯本
    雖有恩惠待惡人,他仍然不學習公義;在端正之地他還行不正的事,也不重看永恆主的威嚴。
  • 中文標準譯本
    惡人雖被恩待,也不學公義;他在正直之地仍行事不義,也不看耶和華的威嚴。
  • 文理和合譯本
    惡人雖蒙恩施、猶不學義、在於正直之地、尚復橫行、不顧耶和華之威、
  • 文理委辦譯本
    作惡者流、雖錫以寵光、亦不殷然慕義、居仁義之邦、橫行如故、耶和華有威可畏、彼不敬恪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人雖蒙恩寵、仍不學義、居正直境中、作孽如故、不顧主之威嚴、
  • New International Version
    But when grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and do not regard the majesty of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Sometimes grace is shown to sinful people. But they still don’t learn to do what is right. They keep on doing evil even in a land where others are honest and fair. They don’t have any respect for the majesty of the Lord.
  • English Standard Version
    If favor is shown to the wicked, he does not learn righteousness; in the land of uprightness he deals corruptly and does not see the majesty of the Lord.
  • New Living Translation
    Your kindness to the wicked does not make them do good. Although others do right, the wicked keep doing wrong and take no notice of the Lord’s majesty.
  • Christian Standard Bible
    But if the wicked man is shown favor, he does not learn righteousness. In a righteous land he acts unjustly and does not see the majesty of the LORD.
  • New American Standard Bible
    Though the wicked person is shown compassion, He does not learn righteousness; He deals unjustly in the land of uprightness, And does not perceive the majesty of the Lord.
  • New King James Version
    Let grace be shown to the wicked, Yet he will not learn righteousness; In the land of uprightness he will deal unjustly, And will not behold the majesty of the Lord.
  • American Standard Version
    Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if the wicked man is shown favor, he does not learn righteousness. In a righteous land he acts unjustly and does not see the majesty of the Lord.
  • King James Version
    Let favour be shewed to the wicked,[ yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
  • New English Translation
    If the wicked are shown mercy, they do not learn about justice. Even in a land where right is rewarded, they act unjustly; they do not see the LORD’s majesty revealed.
  • World English Bible
    Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Yahweh’s majesty.

交叉引用

  • 約翰福音 5:37-38
    差我來的父曾親自為我做過見證。你們從未聽過祂的聲音,從未見過祂,心裡也沒有祂的道,因為你們不信祂所差來的那位。
  • 何西阿書 11:7
    我的子民執意離我而去,他們雖然求告至高的我,我也不會拯救他們。
  • 羅馬書 2:4-5
    還是你藐視祂深厚的慈愛、寬容和忍耐,不知道祂的慈愛是要引導你悔改嗎?你這樣硬著心不肯悔改等於是為自己積蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公義審判的那天必臨到你。
  • 啟示錄 2:21
    我曾給她悔改的機會,她卻不肯悔改、離棄自己的淫亂行為,
  • 傳道書 3:16
    我又看到日光之下,即使在公道和正義之地也有邪惡。
  • 耶利米書 2:7
    我帶領你們進入肥沃之地,享受那裡富饒的物產。但你們一進來,就玷污我的地,使我的產業成為可憎之地。
  • 出埃及記 8:15
    法老看見災難已經過去,便又硬著心,不肯聽從摩西和亞倫的話,正如耶和華所言。
  • 箴言 1:32
    愚昧人背離正道,自招滅亡;愚頑人逍遙自在,毀掉自己。
  • 申命記 32:15
    「但耶書崙吃飽喝足,養肥長壯後,就得意忘形,背棄造他們的上帝,藐視救他們的磐石。
  • 彌迦書 2:10
    你們起來走吧!這裡不再是你們的安居之地!因為這裡已遭玷污,被徹底毀壞。
  • 出埃及記 8:31-32
    耶和華就照摩西的祈求,使成群的蒼蠅離開法老及其臣僕和百姓,一隻也沒有留下。這一次,法老又硬著心,不肯讓百姓離開埃及。
  • 出埃及記 9:34
    法老看見災禍停止,就又犯罪,他和他的臣僕都心裡頑固。
  • 詩篇 28:4-5
    求你使他們罪有應得,按他們的惡行,按他們手上的罪惡報應他們。他們既然毫不在意耶和華的作為和祂的創造,祂必永遠毀滅他們。
  • 彌迦書 3:10-12
    以血腥建立錫安,以罪惡建造耶路撒冷。城裡的首領為貪贓而枉法,祭司為銀子而施教,先知為錢財而占卜。他們卻宣稱倚靠耶和華,說:「耶和華不是在我們當中嗎?災禍不會臨到我們。」所以,因你們的緣故,錫安必像田地被耕犁,耶路撒冷必淪為廢墟,聖殿山必成為荒林之岡。
  • 何西阿書 9:3
    你們將不能再住在耶和華的土地上。以法蓮要返回埃及,在亞述吃不潔之物。
  • 詩篇 106:43
    祂多次拯救他們,他們卻執意背叛,陷入罪中不能自拔。
  • 耶利米書 31:23
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「我使被擄的猶大人回到故鄉後,他們要在猶大各城邑再次呼喊,『公義的居所啊,聖山啊,願耶和華賜福給你!』
  • 以賽亞書 22:12-13
    那日,萬軍之耶和華呼召你們哭泣哀號,剃光頭髮,身披麻衣。但你們還是歡喜作樂,宰牛殺羊,喝酒吃肉,說:「讓我們吃喝吧!因為明天我們就死了。」
  • 何西阿書 13:6
    但你們吃得飽足以後,就心高氣傲,忘記了我。
  • 以賽亞書 63:9-10
    祂苦他們所苦,親自拯救他們。祂本著慈愛和憐憫救贖了他們,自古以來一直扶持、照顧他們。他們卻叛逆,使祂的聖靈憂傷。於是,祂與他們為敵,親自攻擊他們。
  • 以賽亞書 27:13
    到那日,號角吹響後,亞述地將要滅亡的以色列人和流散到埃及的以色列人,都必來到耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
  • 以西結書 22:2-16
    「人子啊,你要審判耶路撒冷這殺人流血的城。你要審判她,使她知道自己一切可憎的行為。你要向她宣告主耶和華的話,說,『唉,你這殺人流血、製造偶像玷污自己的城啊,你的末日到了。你既犯罪殺人、製造偶像玷污自己、自招審判,我要使你成為列國列邦侮辱和譏諷的對象。你這聲名狼藉、混亂不堪的城將要受到遠近各國的恥笑。「『看啊,在你城中的以色列首領各逞權勢,殺人流血。他們輕慢父母,壓迫寄居者,欺負孤兒寡婦。他們藐視我的聖物,褻瀆我的安息日。在你這城中,有人好誹謗、殺人流血,有人在山上吃祭物,有人淫亂,有人與繼母通姦,羞辱父親,有人姦污經期不潔的婦女,有人與鄰居的妻子幹出可憎之事,有人玷污自己的兒媳婦,有人姦污自己的同父姊妹。在你這城中,他們受賄殺人,放債取利,壓榨鄰居,早把我忘了。這是主耶和華說的。「『我見你謀財害命,就擊掌歎息。在我懲罰你的日子,你還有勇氣和力量嗎?我耶和華言出必行,我要把你驅散到列國,分散到列邦,我要除掉你的污穢。你必在列國面前受凌辱,你便知道我是耶和華。』」
  • 撒母耳記上 15:17
    撒母耳說:「雖然你從前覺得自己微不足道,但現在卻做了以色列各支派的首領。耶和華膏立你做以色列的王。
  • 詩篇 143:10
    求你教導我遵行你的旨意,因為你是我的上帝,願你良善的靈引導我走平坦的路。
  • 以賽亞書 2:10
    要躲進岩穴,藏入地洞,逃避耶和華的憤怒和威榮!
  • 以賽亞書 5:12
    席上,他們在琴、瑟、鼓、笛聲中飲酒作樂,卻毫不理會耶和華的作為。
  • 以賽亞書 24:5
    大地被世人玷污,他們違犯律法,不守律例,背棄永遠的約。
  • 詩篇 78:54-58
    祂帶領自己的子民來到聖地的邊界,來到祂親手為他們預備的山區,從他們面前趕出外族人,把外族人的土地分給他們,作為他們的產業,使以色列各支派安頓下來。可是,他們仍舊試探上帝,反叛至高者,不遵行祂的法度。他們跟祖先一樣背信棄義,像斷弓一樣毫不可靠。他們建造邱壇,惹祂發怒;他們豎起神像,令祂憤怒。
  • 以賽亞書 32:6
    因為愚昧人說愚昧話,心裡邪惡,行事不義,褻瀆耶和華,使饑餓的人沒飯吃,使口渴的人沒水喝。
  • 馬太福音 4:5
    魔鬼又帶祂進聖城,讓祂站在聖殿的最高處,