<< 以賽亞書 25:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他必在這山上毁滅那遮蓋萬族民的遮巾,和那蒙蔽列國的蒙臉帕。
  • 新标点和合本
    他又必在这山上除灭遮盖万民之物和遮蔽万国蒙脸的帕子。
  • 和合本2010(上帝版)
    在这山上,他必吞灭那缠裹万民的面纱和那遮盖列国的遮蔽物。
  • 和合本2010(神版)
    在这山上,他必吞灭那缠裹万民的面纱和那遮盖列国的遮蔽物。
  • 当代译本
    在这山上,祂必除去遮蔽万民的面纱和笼罩万国的幔子。
  • 圣经新译本
    他又必在这山上除灭那遮盖万民的面巾,和那遮盖列国的帕子。
  • 中文标准译本
    在这山上,他必除灭遮住万民的遮布,罩在万国之上的罩单;
  • 新標點和合本
    他又必在這山上除滅遮蓋萬民之物和遮蔽萬國蒙臉的帕子。
  • 和合本2010(上帝版)
    在這山上,他必吞滅那纏裹萬民的面紗和那遮蓋列國的遮蔽物
  • 和合本2010(神版)
    在這山上,他必吞滅那纏裹萬民的面紗和那遮蓋列國的遮蔽物。
  • 當代譯本
    在這山上,祂必除去遮蔽萬民的面紗和籠罩萬國的幔子。
  • 聖經新譯本
    他又必在這山上除滅那遮蓋萬民的面巾,和那遮蓋列國的帕子。
  • 中文標準譯本
    在這山上,他必除滅遮住萬民的遮布,罩在萬國之上的罩單;
  • 文理和合譯本
    又於此山、盡除蔽萬民之巾、蒙列邦之帕、
  • 文理委辦譯本
    自古以來、列國兆民、其心昏昧若帕蒙面、今在此山、耶和華除之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又在此山、必除阻萬民之障翳、及蔽萬國之覆蓋、
  • New International Version
    On this mountain he will destroy the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations;
  • New International Reader's Version
    On that mountain the Lord will destroy the veil of sadness that covers all the nations. He will destroy the gloom that is spread over everyone.
  • English Standard Version
    And he will swallow up on this mountain the covering that is cast over all peoples, the veil that is spread over all nations.
  • New Living Translation
    There he will remove the cloud of gloom, the shadow of death that hangs over the earth.
  • Christian Standard Bible
    On this mountain he will swallow up the burial shroud, the shroud over all the peoples, the sheet covering all the nations.
  • New American Standard Bible
    And on this mountain He will destroy the covering which is over all peoples, The veil which is stretched over all nations.
  • New King James Version
    And He will destroy on this mountain The surface of the covering cast over all people, And the veil that is spread over all nations.
  • American Standard Version
    And he will destroy in this mountain the face of the covering that covereth all peoples, and the veil that is spread over all nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    On this mountain He will destroy the burial shroud, the shroud over all the peoples, the sheet covering all the nations;
  • King James Version
    And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
  • New English Translation
    On this mountain he will swallow up the shroud that is over all the peoples, the woven covering that is over all the nations;
  • World English Bible
    He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.

交叉引用

  • 以弗所書 4:18
    他們心神昏暗,因自己裏面的無知、因心中的頑梗、而跟上帝的生命隔絕。
  • 希伯來書 10:19-21
    所以弟兄們,我們既有坦然無懼的心,靠着耶穌的血而進入聖所,由他給我們開創的一條路、嶄新而活的路、通過幔子、就是通過他的肉身;我們又既有一位尊大的祭司治理上帝的家,
  • 以弗所書 3:5-6
    這奧祕在別的世代中沒有讓人類知道過,不像如今在靈感動中對他的聖使徒和神言傳講師啓示了這樣。這奧祕就是:外國人在基督耶穌裏、藉着福音、得以同做後嗣、同做一個身體、一同有分於應許之恩。
  • 哥林多後書 3:13-18
    不像摩西將帕子蒙在臉上,使以色列人不能定睛看到那漸漸消逝的榮光的結局。無奈他們的心意卻成了頑梗不化的。直到今天的日子,在宣讀《舊約》的時候、同樣的帕子還是存在着、沒有揭去;因為只有在基督裏那才被消滅掉。是的,直到今天,每逢《摩西》書被宣讀時候、還有帕子放在人們心上。但一個人幾時轉向主,帕子幾時就除掉。主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。我們眾人、臉上既是揭去了帕子,就如同鏡子返照主的榮光,都變了形質,成為同一的像,榮上加榮,正是從主、就是靈、變化成的。
  • 希伯來書 9:24
    因為基督並不是進了人手造的聖所、真聖所的模型、乃是進了上天本境,如今替我們顯在上帝面前的。
  • 以賽亞書 60:1-3
    起來,發光哦!因為你的光已經來到,永恆主的榮耀已經昇現照耀着你。因為你看,黑暗遮蓋着大地呢,幽暗籠罩着萬國之民呢;但永恆主卻要昇現照耀着你,他的榮耀必顯現來照着你。萬國必來就你的光,列王必來就你昇現之光輝。
  • 馬太福音 27:51
    忽然殿堂裏的幔子、從上到下、裂為兩段。地震動,磐石裂開;
  • 以弗所書 5:8
    因為你們從前是黑暗,如今在主裏乃是光;行事為人總要像光的兒女
  • 希伯來書 9:8
    聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入天上聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 使徒行傳 17:30
    這樣,無知的時候、上帝不加細察,如今卻囑咐各處的人都要悔改。
  • 路加福音 2:32
    對外國人做啓示的光、又做你民以色列之榮耀的。』