<< 以賽亞書 24:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因此大地被咒詛所吞滅,上頭的居民擔受了罪罰;因此地上的居民被燒焦,剩下的人很少。
  • 新标点和合本
    所以,地被咒诅吞灭;住在其上的显为有罪。地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,诅咒吞灭大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
  • 和合本2010(神版)
    所以,诅咒吞灭大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
  • 当代译本
    所以大地必遭受咒诅,世人必因罪而受惩罚。他们必被焚烧,所剩无几。
  • 圣经新译本
    因此,大地被咒诅吞灭,地上的居民要承担惩罚。因此,地上的居民被焚烧,剩下的人很少。
  • 中文标准译本
    因此诅咒吞噬大地,其上的居民必承担罪责;因此地上的居民被焚烧,只有少数人残留下来。
  • 新標點和合本
    所以,地被咒詛吞滅;住在其上的顯為有罪。地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,詛咒吞滅大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
  • 和合本2010(神版)
    所以,詛咒吞滅大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
  • 當代譯本
    所以大地必遭受咒詛,世人必因罪而受懲罰。他們必被焚燒,所剩無幾。
  • 聖經新譯本
    因此,大地被咒詛吞滅,地上的居民要承擔懲罰。因此,地上的居民被焚燒,剩下的人很少。
  • 中文標準譯本
    因此詛咒吞噬大地,其上的居民必承受罪責;因此地上的居民被焚燒,只有少數人殘留下來。
  • 文理和合譯本
    故地亡於咒詛、處其上者干咎、居民被燬、所餘無幾、
  • 文理委辦譯本
    上帝降災、居民遭譴、如受火烙、存者無幾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故災禍災禍原文作咒詛毀地、居之者受譴、地之居民、如被火焚、遺者無幾、
  • New International Version
    Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth’s inhabitants are burned up, and very few are left.
  • New International Reader's Version
    So the Lord will send a curse on the earth. Its people will pay for what they’ve done. They will be burned up. Very few of them will be left.
  • English Standard Version
    Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left.
  • New Living Translation
    Therefore, a curse consumes the earth. Its people must pay the price for their sin. They are destroyed by fire, and only a few are left alive.
  • Christian Standard Bible
    Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants have become guilty; the earth’s inhabitants have been burned, and only a few survive.
  • New American Standard Bible
    Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer for their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth decrease in number, and few people are left.
  • New King James Version
    Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
  • American Standard Version
    Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants have become guilty; the earth’s inhabitants have been burned, and only a few survive.
  • King James Version
    Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • New English Translation
    So a treaty curse devours the earth; its inhabitants pay for their guilt. This is why the inhabitants of the earth disappear, and are reduced to just a handful of people.
  • World English Bible
    Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.

交叉引用

  • 瑪拉基書 4:1
    『因為你看、萬軍之永恆主說:那日來到、燃燒着像火爐:一切傲慢的、一切行惡的、都必成了碎稭;那要來到的日子必將他們燒滅掉,不給留下根頭或枝條。
  • 撒迦利亞書 5:3-4
    他對我說:『這是發出的咒詛、行於全地上的:凡偷竊的必按卷上這面的話被清除;凡奉我名起假誓的必按卷上那面的話被清除。永恆主發神諭說:我必使這書卷出去,進入偷竊之人的家、和奉我名起假誓之人的家;這書卷必留在他家中去消滅它,連木料帶石頭都滅盡。』
  • 瑪拉基書 4:6
    他必使父親的心回轉而向兒女,使兒女的心回轉而向父親,免得我來、以毁滅歸神的災禍擊打這地。』
  • 馬太福音 7:14
    因為引到生命的,那門窄,那路狹隘,找着的人少。
  • 羅馬書 9:27
    以賽亞也指着以色列喊着說:『以色列子孫的數目雖如海沙,將要得救的還只是剩下之餘數;
  • 以賽亞書 1:31
    有權勢的必如麻絲屑,他所作的工好像火星;二者都必一概焚燬,沒有人能撲滅。
  • 約書亞記 23:15-16
    將來永恆主你們的上帝所曾應許關於你們的各樣福氣會怎樣臨到你們身上,永恆主也必怎樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從永恆主你們的上帝所賜給你們這美好土地上消滅掉為止。這就是說、倘若你們越犯了永恆主你們的上帝的約、他所吩咐你們守的約,去事奉別的神、而跪拜他們,那麼永恆主就必向你們發怒,使你們從他所賜給你們的美地上迅速地滅亡。』
  • 以西結書 5:3
    你要從其中拿出小數來,裝在你的衣邊裏。
  • 申命記 28:62
    你們先前雖像天上的星那麼多,現在剩下的、人數稀少了,因為你不聽永恆主你的上帝的聲音。
  • 以賽亞書 42:24-25
    誰將雅各交給搶掠者,將以色列交給掠劫者呢?豈不是永恆主、他們所得罪的,他們不肯行他的道路,不聽從其指教的那位麼?因此他將他怒氣之猛烈和爭戰之兇猛傾倒在以色列身上;這在他四圍如火𤏲起,他還不知,燒着他,他也不介意。
  • 申命記 29:22-28
    『後代的人、你們以後興起來的子孫、和從遠方來的外族人、看見這地所受的疫災、和永恆主用來擊打這地的病症,又看見遍地有硫磺、有鹽鹵、有火迹,沒有播種,沒有生產,連草都不長,好像所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁傾覆的景象,就是永恆主在怒氣怒火中所傾覆的,這些看見的人、和萬國人必都說:「永恆主為甚麼這樣辦此地呢?這樣大的烈怒是甚麼意思呢?」那麼人就必說:「是因為這地的人背棄了他們列祖的上帝的約,背棄了上帝在領他們出埃及時與他們所立的約,去事奉敬拜別的神;這些神是他們素來不認識的,是永恆主所沒有分給他們去敬拜的;因此永恆主向這地發怒,將這書上所寫的一切咒詛都帶到這地來;而永恆主在怒氣烈怒中、在大震怒中、就把他們從他們的土地上拔出來,給丟在別的地上、像今日一樣。」
  • 申命記 30:18-19
    那麼我今日就鄭重地告訴你們,你們必定滅亡,在你過約但河、進去取得為業的土地、你們必不能延年益壽。我今日呼天喚地來警告你們,我將活與死、祝福與咒詛、都擺在你面前;你務要揀選「活」,使你和你後裔得以活着,
  • 瑪拉基書 2:2
    你們若不聽,若不放在心上、不將榮耀歸與我的名,萬軍之永恆主說,我就降咒詛於你們中間;我必咒詛你們的福分;事實上、因你們不放在心上,我已經給以咒詛了。
  • 彼得後書 3:10
    但主的日子總必來到;來時就像賊一樣。當那日、天必轟然一聲地過去,星辰必因烈熾而被消毁,地和地上被造之物就不見了。
  • 瑪拉基書 3:9
    你們被咒詛所咒詛,是因為你們、你們全國的人、搶奪的乃是我!
  • 利未記 26:22
    我必打發野地的走獸到你們中間、使你們喪失兒女,剪滅你們的牲口、減少你們的人數,你們的道路就荒涼。
  • 申命記 4:27
    永恆主必使你們分散於萬族之民中;在永恆主所要領你們到的列國中、你們剩下的人數必稀少。
  • 申命記 28:15-20
    『但將來你若不聽永恆主你的上帝的聲音,而謹慎遵行他一切的誡命律例、就是我今日所吩咐你的,以下這一切咒詛就必臨到你,把你趕上。在城裏你必受咒詛,在田間你必受咒詛。你的筐子和你的摶麵盆必受咒詛。你腹中的果子、你土地上的果實、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都受咒詛。你進來必受咒詛,你出去也必受咒詛。『永恆主必在你所作的、你下手辦的一切事上、打發咒詛紛亂挫折臨到你身上,直到你消滅,迅速地滅亡,都因你行為之敗壞、就是你離棄了我的緣故。
  • 馬太福音 27:25
    眾民都回答說:『他的血歸到我們、和我們的子孫身上。』