<< 以賽亞書 24:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    大地在它居民之下被沾污,因為他們越犯了律法,違背了律例,違犯了永遠的約。
  • 新标点和合本
    地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(上帝版)
    地被其上的居民所污秽,因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(神版)
    地被其上的居民所污秽,因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
  • 当代译本
    大地被世人玷污,他们违犯律法,不守律例,背弃永远的约。
  • 圣经新译本
    大地被其上的居民玷污,因为他们犯了律法,违了律例,背了永远的约。
  • 中文标准译本
    大地被其上的居民玷污,因为他们违背律法,违犯律例,破坏永远的约。
  • 新標點和合本
    地被其上的居民污穢;因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(上帝版)
    地被其上的居民所污穢,因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(神版)
    地被其上的居民所污穢,因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。
  • 當代譯本
    大地被世人玷污,他們違犯律法,不守律例,背棄永遠的約。
  • 聖經新譯本
    大地被其上的居民玷污,因為他們犯了律法,違了律例,背了永遠的約。
  • 中文標準譯本
    大地被其上的居民玷汙,因為他們違背律法,違犯律例,破壞永遠的約。
  • 文理和合譯本
    地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、
  • 文理委辦譯本
    民既犯法違例、爽其永約、故斯土咸染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯地為居民所污、蓋其違例犯法、廢棄永約、
  • New International Version
    The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
  • New International Reader's Version
    The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.
  • English Standard Version
    The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • New Living Translation
    The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • Christian Standard Bible
    The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the permanent covenant.
  • New American Standard Bible
    The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.
  • New King James Version
    The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
  • American Standard Version
    The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • Holman Christian Standard Bible
    The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the everlasting covenant.
  • King James Version
    The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • New English Translation
    The earth is defiled by its inhabitants, for they have violated laws, disregarded the regulation, and broken the permanent treaty.
  • World English Bible
    The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.

交叉引用

  • 希伯來書 13:20
    願賜平安的上帝、就是那憑永世之約的血把羣羊的大牧人、我們的主耶穌、從死人中領上來的、
  • 但以理書 7:25
    他必說話頂撞至高者;必折磨至高者之聖民;想要改變節期和禮節規矩;聖民必被交付於他的手、一個時期、兩個時期、半個時期。
  • 羅馬書 8:20-21
    被創造之物服在徒勞挫折之下、不是自願的,乃是因那叫它服在指望中者的旨意;因為被創造之物還直盼望得自主、脫離敗壞之奴役,而進入上帝兒女們之榮耀之自由。
  • 希伯來書 9:1
    那先前的固然也有事奉禮之律例和聖幕、是屬物質的。
  • 民數記 35:33-34
    這樣,你們就不至於使你們所在之地成了俗污,因為血能使地成了俗污;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地之被血染就不能得潔除。你們所住的地、就是我所居於其中的、你們不可使它蒙不潔,因為我永恆主居於以色列人中間。』
  • 路加福音 1:6
    他們二人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和律例,無可責備。
  • 歷代志下 33:9
    然而瑪拿西卻迷惑了猶大人和耶路撒冷的居民去行壞事,比永恆主從以色列人面前所除滅的外國人更壞。
  • 以西結書 22:24-31
    『人子啊,你要對這地說:當我盛怒的日子、你是沒有雨水未得霖雨之地。她的王侯在那中間正如吼叫的獅子抓撕所抓到之物;人的性命他們吞滅了,資財和珍寶他們拿取了;他們使寡婦在那中間增多了。她的祭司強解了我的禮節規矩,褻瀆了我的聖物;聖的和俗的他們都不分別,不潔淨的潔淨的他們也不使人分辨,我的安息日他們也掩目不顧,以致我在他們中間都被褻慢了。她的首領在她裏邊正彷彿豺狼抓撕所抓到之物;他們行兇流人的血,殺滅人的性命,要得不義之財。她的神言人用灰水給他們塗抹上,見虛謊的異象,給他們行謊詐的占卜、說:「主永恆主這麼說」,其實永恆主並沒有說。這國的人民一味欺壓人,慣行搶奪,欺負困苦貧窮的,欺壓寄居的、毫無公道。我在他們中間要找一個人來修造藩籬,在我面前為這國站在破口之處,使我不毁滅這國,卻找不着一個。故此我將我的盛怒倒在他們身上,我用我震怒之火去消滅他們,將他們所行的還報與他們頭上:這是主永恆主發神諭說的。』
  • 利未記 20:22
    『所以你們要謹守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 耶利米書 50:5
    他們必問到錫安的路,面向這裏,說:「來,來皈依永恆主,結個永遠的約、不能忘記的。」
  • 利未記 18:24-28
    『不可因這些事的任一樣而蒙不潔,因為我從你們面前所趕走的外國人、就是在這一切事上蒙不潔的。連地也蒙不潔呢,所以我向那地察罰它的罪愆,那地就把它的居民吐出。故此你們要守我的律例和典章;這一切可厭惡的事、無論是本地人、是在你們中間寄居的外僑、都不可作,(因為這一切可厭惡的事、在你們以前那地的人都行了,而地就蒙了不潔;)免得你們使那地蒙不潔時、地就把你們吐出,像吐出你們以前的列國人一樣。
  • 但以理書 9:10
    我們沒有聽永恆主我們的上帝的聲音,而遵行他的指示,就是他由他僕人神言人們經手所擺在我們面前的。
  • 創世記 3:17-18
    對亞當永恆主上帝則說:『你既聽了你妻子的話,喫那樹上的果子,就是我吩咐你說:「不可喫」的,那麼土地就必因你的緣故而受咒詛;儘你一生的日子你必勞苦,才能從土地得喫的;土地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也必喫田間的菜蔬;
  • 以西結書 7:20-24
    他們把它的妝飾之華美變成了狂傲的因由,又用它去製造可憎可厭惡的形像,因此我使他們看它為污穢之物。我必將它交於外族人的手做掠物,交於地上的惡人為擄物;他們必褻瀆它。我必轉臉不顧以色列人,任憑惡人褻瀆我寶貴之地;兇暴人必進來褻瀆她,肆行搗亂。『因為這地遍滿了流人血的案件,這城充滿了強暴的事,我必使列國中最兇惡的來取得他們的房屋;我必使他們的勢力所驕傲的止息;他們的聖地方必都被褻瀆。
  • 詩篇 106:36-39
    事奉他們的偶像:這就成了餌誘自己的網羅。他們宰獻了自己的兒子和女兒給魔鬼,流了無辜人的血,他們兒女的血,他們所宰獻給迦南之偶像的;那地就因血而被沾污了。這樣他們就因所作的而蒙不潔,也以惡行為而變節事奉別的神了。
  • 彌迦書 2:10
    起來,去吧!因為這不是個安居之地;為了「不潔淨」的緣故你們必被毁滅,慘重的毁滅。
  • 申命記 32:15
    『但是你肥胖了,你粗壯了,你肚滿腸肥了!耶書崙肥胖了、就踢跳,背棄了造他的上帝,辱沒救他的磐石。
  • 詩篇 55:5
    恐懼震顫臨到了我,戰慄發抖把我淹沒了。
  • 詩篇 105:10
    他將這約向雅各立定為律例,向以色列立為永遠的約,
  • 以賽亞書 59:1-3
    你看,永恆主的手臂並不是太短、而不能拯救啊;他的耳朵並不是發沉、而不能聽啊;乃是你們的罪孽使你們跟你們的上帝隔絕,而你們的罪使他掩面不聽你們啊。因為你們的手被污染於血中,你們的指頭被玷污於罪孽裏;你們的嘴脣說虛假話,你們的舌頭嘟囔着奸惡。
  • 創世記 6:11-13
    當時全地在上帝面前都敗壞了:全地滿了強暴。上帝看全地都敗壞了:凡有血肉的在地上所行的全都敗壞。上帝就對挪亞說:『凡有血肉的,我決定要結束他們的生命了,因為全地都因了他們而滿有強暴;看吧,我要把他們、連全地、都毁滅。
  • 以斯拉記 9:6-7
    說:『我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我的上帝仰面,因為我們的罪愆多到滅頂,我們的罪過大到滔天。自從我們列祖的日子到今天、我們的罪過都很大;並且為了我們的罪愆的緣故,我們和我們的王、跟祭司、都被交於四圍各地的列王手中,交於刀劍之下,被擄掠、被搶奪、滿臉蒙羞,正如今日一樣。
  • 約書亞記 24:25
    那一天、約書亞就和人民立約,在示劍為他們立定了律例典章。
  • 以西結書 20:24
    因為我的典章他們沒有遵行,我的律例他們棄絕了,我的安息日他們瀆犯了,他們的眼總是隨着他們祖先的偶像。
  • 耶利米書 3:1-2
    永恆主的話傳與我,說:『人若把妻子離出去,而妻子離開他而去,做了別人的妻子,她哪能再回轉來歸前夫呢?那麼那婦人豈不是大大被玷污了麼?然而你,你和許多情人行淫,還要回轉來歸於我?永恆主發神諭說。你向無草木的高處舉目看吧!在哪一個地方你沒有受過蹧蹋?你坐在路旁等候情人,好像亞拉伯人在曠野埋伏着一樣:你竟用你的淫行和邪惡把這地都沾污了。
  • 申命記 32:20
    說:「我必掩面不顧他們,看他們的結局怎樣,因為他們是反覆乖張的一代,心裏沒有忠信的兒女。
  • 以賽亞書 50:1
    永恆主這麼說:你們母親的離婚書、我用來送她走的證件、在哪裏呢?或是說:哪一個是我的債主,我把你們賣給他呢?看哪,你們被賣、是因你們的罪孽;你們的母親被送走、是因你們的過犯。
  • 列王紀下 17:7-23
    這是因為以色列人犯罪得罪了那領他們從埃及地上來、使他們脫離埃及王法老手下的、永恆主他們的上帝、去敬畏別的神,隨從永恆主從以色列人面前所驅逐的外國人的規例、和以色列諸王所立的條規。以色列人暗暗地行了不對的事、違背永恆主他們的上帝,在他們所有的城市、從瞭望人的譙樓、到有堡壘的城、他們都築了邱壇;又在各高岡上、各茂盛樹下、立了崇拜柱子和亞舍拉神木;就在那裏在邱壇上燻祭,正像永恆主從他們面前所擄走的外國人所行的一樣;他們又行壞事來惹永恆主發怒;並服事偶像、就是永恆主曾對他們說:『不可行這事』的。但是永恆主由眾神言人眾先見者經手、屢次警諭以色列人和猶大人說:『應當轉離你們罪的壞行徑,謹守我的誡命律例,照我一切的律法去行,就是我所吩咐你們列祖、並由我僕人神言人們經手傳給你們的。』他們卻不聽,竟硬着脖子,像他們那些不信服永恆主他們的上帝、的列祖硬着脖子一樣;他們棄絕了永恆主的律例和他跟他們列祖所立的約,又棄絕了他所警諭他們的話,去隨從虛無的神,而成為虛妄,又隨從他們四圍的外國人、就是永恆主曾吩咐不可照他們的樣子行的。他們撇棄了永恆主他們的上帝一切的誡命,竟為自己造了兩個牛犢的鑄像,又造了亞舍拉神木,去敬拜天上的萬象,又事奉巴力。他們將自己的兒女用火燒獻為祭,又占卜,又觀兆頭,又出賣自己、去行永恆主所看為壞的事,而惹他發怒。因此永恆主很惱怒以色列人,便將他們從自己面前除掉,只剩下猶大一個族派而已。猶大人也這樣;不謹守永恆主他們的上帝的誡命,反而遵行以色列人所立的例。永恆主就棄絕以色列的眾後裔,使他們受苦,把他們交在搶掠他們、的人手中,直到將他們丟掉離開自己面前。因為他撕裂了以色列離開猶大家;他們卻立了尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安勾引了以色列人、使他們不隨從永恆主、而使他們犯了大罪。以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開;直到永恆主將以色列人從自己面前除掉;正如他由他的眾僕人神言人們經手所說的話。這樣、以色列人就從本地流亡到亞述去,直到今日還在那裏。
  • 列王紀下 22:13-17
    『你們去,為我、為人民、為猶大眾人、將所發現這一卷書上的話尋問永恆主;因為我們列祖沒有聽從這書上的話,沒有遵行、照這一切所寫關於我們的事,以致永恆主向我們大發烈怒。』於是希勒家祭司、和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅、去見女神言人戶勒大;戶勒大是掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子;戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們就和她說。她對他們說:『永恆主以色列的上帝這麼說:「你們要對那差遣你們來見我的人說:永恆主這麼說:看吧,我必照猶大王所唸那書上的一切話降災禍於這地和這地的居民。因為他們離棄了我,向別的神燻祭,好用他們手所作的一切事來惹我發怒,故此我必向這地發怒火,總不熄滅。
  • 以賽亞書 59:12-15
    因為我們的過犯在你面前增多着,我們的罪作證告了我們;因為我們的過犯老跟我們在一起;我們的罪孽我們都知道:就是悖逆、否認永恆主,退轉而不跟從我們的上帝,說乖僻叛逆的話,從心裏孕懷着虛假話而說出。公平轉而退後,義氣正義站在遠處;因為「真實」在街上跌倒着,「端正」不得進入。「真實」已不存在;離開壞事的人反而成為被掠物。永恆主看見了;他見沒有公平,很不喜悅。
  • 以賽亞書 1:2-5
    天哪,要聽!地啊,要側耳以聽!因為永恆主說:『我將兒女養大,撫養起來,他們竟背叛了我。牛認識牛主,驢認識牠主人的槽;以色列卻不認識,我的人民總不細想。』嗐!犯罪的國,罪孽沉重的人民,作壞事的種,敗壞的兒女!他們離棄了永恆主,藐視以色列之聖者,跟他疏遠。你們為甚麼悖逆了又悖逆,要繼續受責打呢?嘿,滿頭創痍,滿心全發暈。
  • 列王紀下 23:26-27
    然而永恆主向猶大所發的猛烈怒氣還沒有轉消,是為了瑪拿西惹他發怒的那些事的緣故。永恆主說:『我也必遷徙猶大人離開我面前,像我遷徙以色列人一樣;我必棄絕我從前所選擇的這城耶路撒冷、和我所說到我名必在那裏的殿。』
  • 創世記 17:13-14
    你家裏生的,和你的銀子買來的、都一定要受割禮:這樣,我的約就在你們肉身上做永遠的約了。但不受割禮的男子,就是他包皮的肉沒有受割禮的,那人就必須從他的族人中被剪除:他是違背了我的約的。』
  • 以賽亞書 10:6
    我打發他來攻擊不拜上帝之國,吩咐他來擊打我所惱怒的人民,來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物,使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。
  • 撒母耳記下 23:5
    我家在上帝面前豈不是這樣立着麼?上帝和我立了永遠的約;凡事安排、妥當穩固;我受的一切救恩和我的一切願望、他豈不使它發旺麼?
  • 馬可福音 7:7-9
    他們徒然敬拜我,將人的誡律當教條教訓人」。他們撇棄了上帝的誡命,執守着人的傳統規矩。』他又對他們說:『你們很聰明地廢棄了上帝的誡命,為要遵守自己的傳統規矩!
  • 以西結書 20:13
    然而以色列家在曠野卻叛逆了我,不遵行我的律例,反而棄絕我的典章、(就是人若實行、必因此而活着的),大大瀆犯我的安息日。『我就心裏說我要在曠野將我的烈怒傾倒在他們身上,來消滅他們。
  • 以西結書 37:26
    我必給他們立個平安興隆之約,這必做永遠之約、跟他們立的;我必施恩眷顧他們,使他們人數增多,又在他們中間施恩設立我的聖所到永遠。
  • 但以理書 9:5
    我們犯罪作孽,行惡背叛,偏離了你的誡命典章;