<< 以赛亚书 24:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    所以大地必遭受咒诅,世人必因罪而受惩罚。他们必被焚烧,所剩无几。
  • 新标点和合本
    所以,地被咒诅吞灭;住在其上的显为有罪。地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,诅咒吞灭大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
  • 和合本2010(神版)
    所以,诅咒吞灭大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
  • 圣经新译本
    因此,大地被咒诅吞灭,地上的居民要承担惩罚。因此,地上的居民被焚烧,剩下的人很少。
  • 中文标准译本
    因此诅咒吞噬大地,其上的居民必承担罪责;因此地上的居民被焚烧,只有少数人残留下来。
  • 新標點和合本
    所以,地被咒詛吞滅;住在其上的顯為有罪。地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,詛咒吞滅大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
  • 和合本2010(神版)
    所以,詛咒吞滅大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
  • 當代譯本
    所以大地必遭受咒詛,世人必因罪而受懲罰。他們必被焚燒,所剩無幾。
  • 聖經新譯本
    因此,大地被咒詛吞滅,地上的居民要承擔懲罰。因此,地上的居民被焚燒,剩下的人很少。
  • 呂振中譯本
    因此大地被咒詛所吞滅,上頭的居民擔受了罪罰;因此地上的居民被燒焦,剩下的人很少。
  • 中文標準譯本
    因此詛咒吞噬大地,其上的居民必承受罪責;因此地上的居民被焚燒,只有少數人殘留下來。
  • 文理和合譯本
    故地亡於咒詛、處其上者干咎、居民被燬、所餘無幾、
  • 文理委辦譯本
    上帝降災、居民遭譴、如受火烙、存者無幾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故災禍災禍原文作咒詛毀地、居之者受譴、地之居民、如被火焚、遺者無幾、
  • New International Version
    Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth’s inhabitants are burned up, and very few are left.
  • New International Reader's Version
    So the Lord will send a curse on the earth. Its people will pay for what they’ve done. They will be burned up. Very few of them will be left.
  • English Standard Version
    Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left.
  • New Living Translation
    Therefore, a curse consumes the earth. Its people must pay the price for their sin. They are destroyed by fire, and only a few are left alive.
  • Christian Standard Bible
    Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants have become guilty; the earth’s inhabitants have been burned, and only a few survive.
  • New American Standard Bible
    Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer for their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth decrease in number, and few people are left.
  • New King James Version
    Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
  • American Standard Version
    Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants have become guilty; the earth’s inhabitants have been burned, and only a few survive.
  • King James Version
    Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • New English Translation
    So a treaty curse devours the earth; its inhabitants pay for their guilt. This is why the inhabitants of the earth disappear, and are reduced to just a handful of people.
  • World English Bible
    Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.

交叉引用

  • 玛拉基书 4:1
    “万军之耶和华说,‘那日要来临了,就像烧红的火炉,所有狂妄自大、作恶多端的人都要像碎秸一样被火烧尽,连根带枝,荡然无存。
  • 撒迦利亚书 5:3-4
    他说:“这是临到全天下的咒诅,因为书卷一面写着‘凡偷盗的必被清除’,另一面写着‘凡起假誓的必被清除’。”万军之耶和华说:“我要使这咒诅进入盗贼和奉我的名起假誓者的家,住在他们家里,毁灭他们的家,不留一木一石。”
  • 玛拉基书 4:6
    他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来用咒诅毁灭这地方。”
  • 马太福音 7:14
    但通向永生的门小,路窄,找到的人也少。
  • 罗马书 9:27
    关于以色列人,以赛亚先知曾疾呼:“以色列人虽多如海沙,但得救的只是剩余的人,
  • 以赛亚书 1:31
    你们中间有权势的人必因他们的恶行而遭毁灭,好像火花点燃枯木,无人能救。
  • 约书亚记 23:15-16
    正如你们的上帝耶和华已成就祂应许给你们的一切福气,如果你们违背祂,祂必照样降各样灾祸给你们,直到把你们从祂所赐的这美好土地上毁灭。你们如果违背你们的上帝耶和华吩咐你们遵守的约,去供奉、祭拜别的神明,祂必向你们发怒,使你们在祂所赐的这美好土地上迅速灭亡。”
  • 以西结书 5:3
    你要从须发中取出几缕用衣服包上,
  • 申命记 28:62
    如果你们不听从你们的上帝耶和华的话,即使你们的人数多如天上的星,也将所剩无几。
  • 以赛亚书 42:24-25
    谁把雅各交给了掳掠者,使以色列任人劫掠?难道不是被我们得罪的耶和华吗?他们不肯遵行祂的道,也不听从祂的训诲。所以,祂把烈怒和战火倾倒在他们身上。他们被火包围,却不明白;被烈火焚身,却不在乎。
  • 申命记 29:22-28
    “你们的子孙后代和从远方来的外族人,必看见耶和华降在这地方的灾祸和疾病。遍地将是硫磺和盐,无法耕种,寸草不生,如同耶和华盛怒之下毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁。万国必问,‘耶和华为什么要这样对待这地方?祂为什么大发烈怒?’必有人回答说,‘因为这地方的人背弃了他们祖先的上帝耶和华领他们出埃及时与他们所立的约,去供奉、祭拜他们所不认识、并非耶和华所分派的神明。因此,耶和华向这片土地发怒,把这书上的一切咒诅都降在这里。耶和华盛怒之下把他们从这地方连根拔起,扔到别的地方,正如今日的情形。’
  • 申命记 30:18-19
    我今天警告你们,你们必定灭亡,在约旦河对岸——你们将要占领的土地上无法长久。今天,我叫天地为你们作证,我已把生死祸福摆在你们面前。选择生命吧,以便你们及子孙可以存活。
  • 玛拉基书 2:2
    万军之耶和华说:“如果你们不听从我的话,也不从内心尊崇我的名,我必使咒诅临到你们,把你们的福气变成咒诅。事实上,因为你们不把我的诫命放在心上,我已经咒诅了你们。
  • 彼得后书 3:10
    不过,主再来的日子要像贼一样突然临到。那日,诸天必在一声巨响中消失,有形有质的都要被烈火焚毁,大地和其中的一切将不复存在。
  • 玛拉基书 3:9
    举国上下都是如此,所以你们必受咒诅。”
  • 利未记 26:22
    我要让野兽残害你们的子女,吞噬你们的牲畜,使你们人口锐减,路上杳无人迹。
  • 申命记 4:27
    耶和华必把你们驱散到列邦,使你们在列邦中的人数所剩无几。
  • 申命记 28:15-20
    “你们若不听从你们的上帝耶和华,不谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命和律例,祂必使以下的咒诅临到你们。“无论你们住在城里还是乡村,都必受咒诅。“你们的篮子和揉面盆都必受咒诅。“妇女所生的,土地所产的,牛羊所生的都必受咒诅。“你们出入都必受咒诅。“因为你们背弃耶和华,祂要使你们凡事受咒诅、混乱不堪、饱受责罚,直到你们被毁灭,迅速灭亡。
  • 马太福音 27:25
    众人都说:“流祂血的责任由我们和我们的子孙承担!”